Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работающих

Примеры в контексте "Operating - Работающих"

Примеры: Operating - Работающих
I am taking the recommendations that came out of Rye very seriously - they represent the collective thoughts of development practitioners operating in our programme countries with an impressive array of practical experience and talent. Я отношусь к рекомендациям, которые содержатся в этом докладе, очень серьезно, ибо они представляют собой коллективное мнение специалистов-практиков, работающих в области развития и участвующих в реализации наших страновых программ, которые обладают впечатляющим практическим опытом и талантом.
During those discussions, my Representative emphasized that, in order to ensure effective monitoring, it would be necessary to have a sufficient number of qualified police officers with the same broad competencies and operating under the same conditions as the Support Group. В ходе этих обсуждений мой Представитель подчеркнул, что для обеспечения эффективного мониторинга необходимо будет обеспечить достаточное число квалифицированных сотрудников полиции, имеющих ту же широкую компетенцию и работающих в тех же условиях, что и Группа по поддержке.
They express their concern at the safety of humanitarian organizations operating in Somalia and call for the immediate release of the humanitarian worker of the Italian non-governmental organization "Terra Nova", who has been kidnapped. Они выражают беспокойство за безопасность гуманитарных организаций, работающих в Сомали, и призывают немедленно освободить сотрудника итальянской гуманитарной неправительственной организации «Терра нова», который был похищен.
I have been pleased to learn of the opening of new UNTAES documentation centres, operating on a six-day per week schedule, and of an increasing number of people applying for Croatian citizenship, but I am concerned that the process is nevertheless encountering major difficulties. Я с удовлетворением узнала об открытии новых центров по выдаче таких документов, работающих по шесть дней в неделю, и о все большем числе людей, ходатайствующих о получении хорватского гражданства, однако меня беспокоит то, что этот процесс сопряжен с серьезными трудностями.
These arrays, which have proved so valuable in the Pacific, will soon be providing real-time data on the state of all the tropical oceans to scientists operating global numerical models. Эти системы, которые столь хорошо зарекомендовали себя в Тихом океане, будут вскоре выдавать в реальном масштабе времени данные о состоянии всех тропических океанических зон для ученых, работающих с глобальными цифровыми моделями.
21412(3) operating at full power, where after measurement it has been established that the concentration of gases given off by the cargo exceeds 10% of the lower explosive limit. 21412 (3) помощи вентиляторов, работающих на полную мощность, если после измерений установлено, что концентрация газов, выделяемых грузом, превышает на 10% нижний предел взрываемости.
We hold the view that this Convention is a significant step in the right direction and hope that it will contribute to maximizing safety at nuclear power plants, of which more than 420 are currently operating world-wide. Мы придерживаемся того мнения, что эта Конвенция является значительным шагом в правильном направлении, и надеемся, что она внесет свой вклад в дело максимального обеспечения безопасности более 420 ядерных электростанций, работающих в настоящее время по всей планете.
The police recognize when a new network is operating in Belgium as there is a sudden influx of girls of the same nationality working on the streets in a certain area. Полиция считает, что в Бельгии начинает функционировать новая сеть, когда отмечается резкий приток девушек одной национальности, работающих на улицах того или иного района.
The first review was undertaken by the Forestry Development Authority, mainly to catalogue the legal and operating status of the 30 companies involved in the sector in 2003. Первый обзор был проведен Управлением лесного хозяйства с основной целью определения правового и функционального статуса 30 компаний, работающих в этом секторе с 2003 года.
In addition, they are attributable to the replacement of nine generators and the increase in the number of outsourced security guards required to ensure compliance with minimum operating residential security standards. Кроме того, они связаны с заменой девяти генераторов и увеличением числа сотрудников охраны, работающих по договору подряда, которые необходимы для обеспечения соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности для жилых помещений.
There has been an increase in the number of private security firms operating in the country since the end of the war. После окончания войны был отмечен рост числа частных охранных фирм, работающих в стране.
The operation would then be rapidly expanded to a maximum of nine centres operating concurrently, with an estimated additional staff of 40 identification and 45 civilian police officers. Затем операция будет быстро расширена и охватит максимум девять одновременно работающих центров, при этом, как предполагается, дополнительно потребуется 40 сотрудников по вопросам идентификации и 45 сотрудников гражданской полиции.
The process will be conducted in successive phases, with up to nine identification centres operating concurrently. Операция по идентификации будет проводиться поэтапно, при этом будет создано до девяти работающих одновременно центров по идентификации.
He then asked about how she planned to sensitize country teams operating in the field of development to the promotion and protection of human rights. Он также интересуется, каким образом Верховный комиссар намеревается привлечь к вопросам поощрения и защиты прав человека внимание страновых групп, работающих в области развития.
The lack of materials for reconstruction and rehabilitation of schools, coupled with chronic shortages of educational supplies as a result of an ongoing blockade forced thousands of students to learn in overcrowded schools operating on double shifts and often under unsafe and unsanitary conditions. В силу нехватки материалов на реконструкцию и восстановление школ, усугублявшейся хроническим дефицитом учебных принадлежностей в результате действующей блокады, тысячи учащихся были вынуждены заниматься в переполненных школах, работающих в две смены, причем часто в небезопасных, в том числе с санитарно-гигиенической точки зрения, условиях.
One report highlighted the need for more systematic information gathering regarding the activities of potential clients operating in the office area, as well as for institutionalizing such knowledge, for example in a database. В одном из отчетов отмечалась необходимость сбора на более системной основе информации о мероприятиях потенциальных клиентов, работающих в зоне операций подразделения, а также институционализации таких знаний, например, путем создания базы данных.
(e) Multi-temperature operation: Operation of a multi-temperature mechanical refrigeration unit with two or more evaporators operating at different temperatures in multi-compartment equipment; е) Мультитемпературный режим работы: эксплуатация механической холодильной установки с разными температурными режимами, имеющей два или более испарителя, работающих при разных температурах в многокамерном транспортном средстве.
Strongly condemns the recent attacks on the personnel of UNAMID and that against humanitarian agencies operating in Darfur, including the attempted ambush by unknown elements, on 30 June 2011, which resulted in the death of an Ethiopian peacekeeper. Решительно осуждает недавние нападения на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарных организаций, работающих в Дарфуре, в том числе попытку неизвестных элементов устроить засаду 30 июня 2011 года, приведшую к гибели эфиопского миротворца.
In November, the United Nations reported that the rights and privileges of its staff members operating in Darfur were being increasingly disregarded. В ноябре Организация Объединенных Наций сообщила, что права и привилегии ее сотрудников, работающих в Дарфуре, все больше и больше не соблюдаются.
Owing to the intensive activities of the World Food Programme (WFP), UNHCR and other United Nations system agencies operating in Chad, commercial capacity has become extremely scarce and resulted in exorbitant freight charges. В связи с активной деятельностью Всемирной продовольственной программы (ВПП), УВКБ и других учреждений системы Организации Объединенных Наций, работающих в Чаде, возник крайний дефицит коммерческих транспортных мощностей, что привело к астрономическим расценкам на доставку грузов.
It was noted that there was an "odd discrepancy" between voting in the Security Council, which still required a majority of 9 with no negative vote by a permanent member, and the committees' practice of operating under consensus rule. Как было отмечено, существует «странное противоречие» между голосованием в Совете Безопасности, которое по-прежнему требует большинства в девять голосов при отсутствии голосов против, поданных постоянными членами, и практикой комитетов, работающих на основе правила консенсуса.
To promote the use of ICT in small and medium-size companies not operating in the ICT field; способствовать использованию ИКТ в малых и средних компаниях, работающих вне сферы ИКТ;
This has impaired monitoring and accountability of programmes, reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises and rendered the local staff and international staff operating in Somalia more vulnerable to attacks. Это затрудняет контроль и отчетность при осуществлении программ, сокращает объемы поставляемой помощи даже в ходе острых гуманитарных кризисов и делает местный персонал и международных сотрудников, работающих в Сомали, более уязвимыми перед лицом нападений.
Examples included children working after 10 pm, or children under the age of 15 operating heavy machinery. Были показаны примеры детей, работающих после 10 часов вечера, или детей младше 15 лет, работающих на тяжелом оборудовании.
In 2007, the United Nations Secretary-General indicated that the total number of international non-governmental organizations operating in Eritrea had dropped from 37 in early 2005 to 10 in 2007. В 2007 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщил, что общее число международных неправительственных организаций, работающих в Эритрее, сократилось с 37 в начале 2005 года до 10 в 2007 году.