In refrigerating facilities, operating on R22, it is necessary to use mineral or alkyl benzene oils. |
В холодильных установках, работающих на R22, необходимо использовать минеральные или алкилбензольные масла. |
2011 - in Irkutsk there were 58 tram cars operating on 6 routes. |
2011 год - в Иркутске было 58 трамвайных вагонов, работающих на 6 маршрутах. |
With its large budget, Star Trek: The Motion Picture showed a variety of shuttle-type vehicles operating near Earth. |
«Звёздный путь (фильм)», с его большим бюджетом, показал множество транспортных средств челночного типа, работающих вблизи Земли. |
We own different domain names and operating websites. |
Мы являемся владельцами разных доменных имен и работающих сайтов. |
Nickelodeon released a free mobile app for smartphones and tablet computers operating on the Apple and Android platforms in February 2013. |
Nick App - бесплатное мобильное приложение для смартфонов и планшетных компьютеров, работающих на платформах компании Apple и Android в феврале 2013 года. |
As of 2011, FIMI represents 2,500 companies operating in the music business. |
В 2011 году FIMI представляет собой 2500 компаний, работающих в сфере шоу-бизнеса. |
For connoisseurs of this sport, there are three operating golf courses available situated on the outskirts of town. |
Для ценителей этого спорта, предлагаются три работающих гольф площадки, расположенных по периферии города. |
Translations of instructions and product catalogues for Polish companies dynamically operating across the globe. |
Переводы инструкций и каталогов изделий польских компаний, активно работающих на рынках всего мира. |
For Pakistan, a concerted and sustained effort against all extremist groups operating in the country is necessary. |
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране. |
The restrictions on Russian banks operating in Europe and the US appear modest. |
Ограничения для российских банков, работающих в Европе и США, выглядят довольно умеренно. |
A number of programmes were aspirational and voluntary in nature and developed voluntary codes of conduct for their businesses operating overseas. |
Ряд программ носит рекомендательный и добровольный характер, и в их рамках разрабатываются добровольные кодексы поведения для предприятий соответствующих стран, работающих за рубежом. |
This footage was assembled from... sources operating under deep cover at great risk. |
Спасибо. Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском. |
Additionally, UNPROFOR must provide mobile communications for approximately 5,000 personnel operating in potentially hostile areas. |
Кроме того, СООНО должны обеспечить мобильные средства связи для приблизительно 5000 сотрудников, работающих в потенциально опасных районах. |
In September 1994, the territorial Licensing and Consumer Affairs Department announced that approximately 800 businesses were operating in the United States Virgin Islands without licences. |
В сентябре 1994 года департамент территории по вопросам лицензирования и защиты прав потребителей сообщил о том, что на территории Виргинских островов Соединенных Штатов насчитывается приблизительно 800 компаний, работающих без лицензий. |
Of the nine television channels operating in Kiev, two were State-run. |
Из девяти телевизионных каналов, работающих в Киеве, два канала используются государством. |
Fortunately, the shelling of Huambo did not affect the activities of the humanitarian agencies operating in that area. |
К счастью, обстрел Уамбо не сказался на деятельности гуманитарных учреждений, работающих в этой местности. |
Chairman of the three teams of Judges operating in the criminal division. |
Председатель трех групп судей, работающих в отделении по уголовным делам. |
For 1997 it is planned significantly to increase the number of vehicles operating abroad. |
В 1997 году намечается значительно увеличить количество автомобилей, работающих за рубежом. |
The international community should therefore make a more effective financial commitment to institutions operating in that field. |
В этой связи международному сообществу следует принять более эффективные финансовые обязательства в отношении учреждений, работающих в этой области. |
There will be an increasing number of aged operating reactors in Europe. |
Таким образом, в Европе будет все больше устаревших работающих реакторов. |
Number of enterprises operating under the integrated permitting system. |
Количество пилотных предприятий, работающих с использованием системы комплексных разрешений. |
The contributions of United Nations agencies and other partners operating in the field are also necessary. |
Необходим также вклад учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров, работающих на местах. |
Assessments by humanitarian organizations operating in the west show continuing high rates of malnutrition in the area. |
По оценкам работающих на западе страны гуманитарных организаций, здесь по-прежнему сохраняется высокий уровень недоедания среди населения. |
At the time of the Workshop, there were 6 operating satellites. |
На момент проведения практикума в космосе находились шесть работающих спутников. |
During the expert's visit, a meeting was held with United Nations agencies operating in "Somaliland". |
Во время посещения эксперта состоялась встреча с представителями работающих в "Сомалиленде" учреждений Организации Объединенных Наций. |