More than 40 health-care centres operating in those areas will treat patients at six remote units. |
Свыше 40 медицинских центров, действующих в этих регионах, будут лечить своих пациентов в шести пунктах медицинской помощи, работающих на удалении. |
Currently, the Ministry of Manpower is operating a pilot programme on children involved in child labour in cocoa producing areas. |
В настоящее время министерство трудовых ресурсов реализует экспериментальную программу для детей, работающих в районах выращивания какао. |
The space segment of GPS consists of 24 operating satellites on 6 orbital planes, with 4 operating satellites per plane, at any given time. |
Космический сегмент GPS состоит из 24 работающих спутников на шести орбитальных плоскостях, т.е. в любой момент времени в каждой плоскости работает четыре спутника. |
At present the Indian National Satellite System had about 80 transponders operating in the C and Ku bands, of which 30 were operating in broadcast mode for distribution either by very high frequency or through cable. |
В настоящее время в Индийской национальной спутниковой системе насчитывается около 80 ретрансляторов, работающих в диапазонах С и Ku, 30 из которых работают в режиме широковещательной рассылки, либо в высокочастотном диапазоне, либо через кабель. |
Traders operating close to ports or airports may have a different view on transport services from those operating from outlying and rural areas, and the location of the respondent in relation to the services will be noted in the questionnaire for weighting purposes. |
Мнения торгующих сторон, работающих вблизи портов или аэропортов, могут отличаться от точек зрения тех, кто работает в отдаленных или сельских районах, и местоположение опрашиваемого по отношению к необходимым услугам будет отмечаться в вопроснике для целей присвоения весовых коэффициентов. |
For its part, the Government of Somalia has failed to provide adequate security and protection to agencies operating in areas under its control. |
Правительство Сомали, в свою очередь, не в состоянии обеспечить надлежащий уровень безопасности и охраны сотрудников учреждений, работающих в контролируемых им районах. |
At the same time, efforts are under way on integrating prisons operating under the old system into the new system. |
Одновременно с этим ведется работа по переводу всех тюрем, работающих в старом режиме, на новую систему. |
In paragraph 54, the Board recommended that UNOPS consider the adequacy of its oversight of and the support provided to centres operating in high-risk environments. |
В пункте 54 Комиссия также рекомендовала ЮНОПС рассмотреть вопрос об адекватности надзорных механизмов и поддержки центров, работающих в условиях повышенного риска. |
The Government must be more fully engaged not only in taking direct action but also in regulating the initiatives of organizations operating at community level. |
Правительство должно более активно непосредственно участвовать в этих мероприятиях, а также осуществлять руководство мероприятиями организаций, работающих на местах. |
establishment and development of web pages of state authorities operating in the human rights field. |
создание и развитие веб-страниц государственных органов, работающих в области прав человека. |
Identification of processes for collaboration at the regional level with involvement of most United Nations agencies operating in the area |
Определение процедур сотрудничества на региональном уровне с участием большинства учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в этой области |
Thus, members include lawyers or members of associations or non-governmental organizations operating in these fields. |
Таким образом, в ее состав входят адвокаты или члены ассоциаций или НПО, работающих именно в этих областях. |
DiDi Taxi: about 2 million drivers operating in over 400 cities in China and Brazil; DiDi partners with 500 taxi companies to upgrade services. |
DiDi Taxi: около 2 миллионов водителей, работающих в 400 китайских городах; DiDi объединяет 200 таксомоторных компаний для модернизации услуг. |
Since 1980, ISD GmbH has been supplying language courses to internationally operating companies whose employees are required to improve their foreign language skills. |
С 1980 года ISD ГмбХ (общество с ограниченной ответственностью) предлагает курсы для предприятий, работающих в международном масштабе, сотрудники которых должны быть компетентны в иностранном языке. |
The only minority schools operating in Albania before World War II were those for the Greek minority living in the district of Gjirokastër. |
Единственные школы меньшинств, работающих в Албании до Второй мировой войны, были для Греческого меньшинства, живущее в районе Гирокастра. |
Operation Onymous was an international law enforcement operation targeting darknet markets and other hidden services operating on the Tor network. |
Операция Onymous - международная операция правоохранительных органов по массовому закрытию рынков DarkNet и многих других скрытых сервисов, работающих на анонимной сети «Тоr». |
The fire-control function are omitted in the OPS-50 system, so they have only one set of antennas operating C-band. |
В OPS-50 отсутствуют функции управления огнем, поэтому имеется только один комплект антенн, работающих в C-диапазоне. |
Because of high energy costs and often unreliable supplies, energy conservation was one of the main environmental parameters for TNCs operating in newly industrialized and developing countries. |
В силу высокой стоимости энергоносителей и зачастую ненадежности их поставок, энергосбережение является одним из главных экологических параметров для ТНК, работающих в новых индустриальных странах и в развивающихся странах. |
By contrast, with the increase in the number of humanitarian organizations operating in Tajikistan, coordination and cooperation between the humanitarian community and the Government has weakened. |
С другой стороны, с увеличением числа гуманитарных организаций, работающих в Таджикистане, координация действий и сотрудничество между ними и правительством ослабевали. |
Already there are 3,964 primary schools and 2,169 kindergartens operating with extended working hours. |
Открыто уже 3964 начальные школы и 2169 детских садов, работающих по продленному графику. |
∙ repatriation of sales amounts, earnings and charges to foreign operating companies |
репатриацию валовой прибыли, доходов и сборов с работающих иностранных компаний |
Interaction with resident coordinator system on development of rules relevant to all organizations operating in the field |
Взаимодействие с системой координаторов-резидентов в связи с разработкой правил для всех организаций, работающих на местах |
Training has also been provided for midwives operating in scattered rural localities in order to ensure better links between community health agents and institutional services. |
Кроме того, было организовано обучение акушерок, работающих в разрозненных сельских общинах, с целью установить более тесный контакт между теми, кто оказывает медицинскую помощь в общинах, и службами государственных учреждений. |
Since big State and collective farms have disappeared as a result of the reforms, today there are only 200 to 300 joint-stock cooperatives operating on leased land. |
После исчезновения крупных государственных и коллективных хозяйств в результате проведенных реформ в настоящее время насчитывается лишь 200300 кооперативов с акционерным капиталом, работающих на арендованной земле. |
It is composed of at least three classified software components that run on the Windows operating system-DCS3000, DCS5000, DCS6000. |
Состоит из трех программных компонент, работающих в ОС Windows: DCS3000, DCS5000, DCS6000. |