Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающееся"

Примеры: Ongoing - Продолжающееся
This continued decline in institutional funding poses an ongoing challenge for sustaining the core activities of the Institute, many of which cannot be fully covered by project funds. Продолжающееся сокращение институционального финансирования создает основную проблему для сохранения главных направлений деятельности Института, многие из которых не могут быть полностью обеспечены за счет средств, выделяемых на отдельные проекты.
Welcoming the ongoing repatriation programmes for refugees in some southern African countries, приветствуя продолжающееся осуществление программ репатриации беженцев в некоторых странах юга Африки,
Expressing concern at the ongoing political, security, economic and humanitarian challenges in Yemen, including the ongoing violence, выражая озабоченность по поводу сохраняющихся в Йемене проблем в политической, экономической и гуманитарной областях и в области обеспечения безопасности, включая продолжающееся насилие,
The ongoing improvement of the political, social and economic situation in Timor-Leste and the commitment of the Timorese Government to achieve the Millennium Development Goals are very encouraging, as is the ongoing strengthening of good-neighbourly relations with Indonesia and Australia. Весьма отрадно отмечать продолжающееся улучшение положения в политической и социально-экономической областях в Тиморе-Лешти и обязательство тиморского правительства обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также постоянное улучшение отношений с Индонезией и Австралией.
Of more serious concern is the continuing destruction of newly constructed facilities by ongoing dissident attacks in several parts of the country. Еще более серьезной проблемой является продолжающееся разрушение строящихся объектов в результате нападений раскольнических группировок в некоторых районах страны.
The aggression, as well as the subsequent disturbances and the ongoing embargo, have had a severe material and humanitarian impact on the process of rehabilitating the disabled. Агрессия, а также последующие трудности и продолжающееся эмбарго оказали серьезное - в материальном и гуманитарном плане - воздействие на процесс реабилитации инвалидов.
The local police authorities will have control over any ongoing investigations and any decision to charge the offenders will rest with the police. Местные полицейские органы берут под свой контроль любое продолжающееся следствие, и полиция имеет право вынести решение о предъявлении обвинения правонарушителям.
"The Secretary-General is profoundly concerned over mounting tensions in the Abkhaz zone of conflict, including the bombing of the Upper Kodori Valley and the ongoing military build-up along the security zone. Генеральный секретарь глубоко озабочен ростом напряженности в абхазской зоне конфликта, включая бомбардировку верхней части Кодорского ущелья и продолжающееся военное наращивание вдоль зоны безопасности.
We regret to note the ongoing spread of extremist ideas and the influence of the Taliban, both inside of Afghanistan and out. С сожалением приходится констатировать продолжающееся распространение экстремистских идей и влияния талибов как на территории Афганистана, так и за его пределами.
A good example is the ongoing cooperation among the Baltic States on energy strategies, which now includes collaboration with Poland on plans to construct a nuclear power plant to help meet regional electricity demands. Хорошим примером является продолжающееся сотрудничество между государствами Балтийского моря в разработке энергетических стратегий, которое теперь предусматривает взаимодействие с Польшей в рамках планов строительства атомной электростанции для удовлетворения спроса на электроэнергию в регионе.
We welcome the ongoing cooperation between CARICOM and the United Nations International Drug Control Programme, particularly in the identification of the priority needs of the Caribbean. Мы приветствуем продолжающееся сотрудничество между КАРИКОМ и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, в частности их взаимодействие в области определения приоритетных потребностей стран Карибского региона.
The SBSTA noted with concern the ongoing deterioration of global observation systems for climate, as was also emphazised in the IPCC Third Assessment Report. ВОКНТА с беспокойством отметил продолжающееся ухудшение состояния глобальных систем наблюдения за климатом, на которое было обращено внимание и в третьем докладе МГЭИК по оценке.
Ms. Wensley: I thank you, Sir, for this opportunity to contribute to the Council's ongoing consideration of East Timor. Г-жа Уэнзли: Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность внести вклад в продолжающееся обсуждение вопроса о Восточном Тиморе.
The ongoing engagement of the Organization of American States through its Mission to Support the Peace Process in Colombia is an important regional contribution to this process. Важным региональным вкладом в этот процесс является продолжающееся участие в нем Организации американских государств через ее Миссию поддержки мирного процесса в Колумбии.
One of the ministers with whom I met described the ongoing violation of these sanctions against UNITA as "a crisis of African solidarity". Один из министров, с которыми я встречался, назвал продолжающееся нарушение этих санкций в отношении УНИТА "кризисом африканской солидарности".
However, we remain confident that ongoing collaboration between the international community and West African populations and States will help to overcome some of those challenges. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что продолжающееся сотрудничество между международным сообществом и западноафриканским населением и западноафриканскими государствами поможет преодолеть некоторые из этих проблем.
The group of experts thanks the Government for meeting with it and for its ongoing cooperation in providing information in a spirit of constructive dialogue. Группа экспертов выражает признательность правительству за проведение встречи с нею и за продолжающееся содействие в предоставлении информации в духе конструктивного диалога.
Meanwhile, the ongoing military downsizing and the slow return of land by the Navy continue to cause concern and debate. Тем временем продолжающееся сокращение масштабов военного присутствия и медленные темпы возвращения земли военно-морскими силами продолжают вызывать беспокойство и порождать дебаты.
Since many of the best ideas and innovations come from small companies rather than large, established firms, the ongoing credit contraction will inevitably have long-term growth costs. Так как многие лучшие идеи и инновации приходят из небольших компаний, а не из больших солидных фирм, продолжающееся сокращение кредитования будет иметь долгосрочные издержки роста.
However, without a cessation of the ongoing Serb offensive, an end to further bloodshed and a significant improvement of the catastrophic humanitarian situation, a meaningful dialogue cannot be started. Однако невозможно начать конструктивный диалог, если не будет прекращено продолжающееся наступление сербов, положен конец дальнейшему кровопролитию и значительно улучшена катастрофическая гуманитарная ситуация.
The ongoing comprehensive study of workload standards and performance measurement should be both qualitative and quantitative and should be conducted from a full-system perspective. Продолжающееся всеобъемлющее исследование по вопросу о нормах выработки и показателях выполнения работы должно проводиться как в качественном, так и в количественном выражении и с точки зрения системы в целом.
Noting the ongoing cooperation between the territorial Government and Denmark on the exchange of artefacts and archives, отмечая также продолжающееся сотрудничество между правительством территории и Данией в обмене артефактами и архивами,
The Commission further condemns ongoing violations of the economic, social and cultural rights of minorities and indigenous communities, and urges all actors to respect their special cultural status. Комиссия далее осуждает продолжающееся нарушение экономических, социальных и культурных прав меньшинств и коренных общин и настоятельно призывает все соответствующие стороны уважать их особый культурный статус.
The European Union also reconfirms its readiness to support actively Burundi in its reconstruction efforts, which remain severely hampered by the ongoing violence in the absence of an all-inclusive peace agreement. Европейский союз также подтверждает свою готовность активно поддерживать Бурунди в ее усилиях по восстановлению страны, которым по-прежнему в значительной степени препятствует продолжающееся насилие в отсутствие всеобъемлющего соглашения о мире.
The ongoing development of the African Standby Force is a key element to achieving the capabilities necessary for the African Union to fully exercise its obligations under the Constitutive Act. Продолжающееся формирование Африканских резервных сил является одним из ключевых элементов обеспечения необходимых возможностей Африканского союза для полного выполнения своих обязательств по Учредительному акту.