Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающееся"

Примеры: Ongoing - Продолжающееся
115.126. A speedy conclusion to these cases (of human rights violations against peaceful protestors), such as the ongoing case of Abdulhadi Al-Khawaja (Australia); 115.126 обеспечить скорейшее прекращение подобных дел (о нарушении прав человека в отношении участников мирного протеста), таких как продолжающееся дело Абдулхади аль-Хавайи (Австралия);
Unfortunately, with respect to the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament, the ongoing lack of progress continues to be an embarrassment for all who should be seriously involved in moving the arms control agenda forward. К сожалению, в случае с Комиссией по разоружению и Конференцией по разоружению продолжающееся бездействие остается упреком в адрес всех тех, кто должен был бы серьезно заниматься продвижением вперед повестки дня в области контроля над вооружениями.
The ongoing receipt of information from Judges with respect to the progress of trial and pre-trial proceedings has enabled the Trial Scheduling Working Group to produce a reasonably accurate forecast of the anticipated completion of all trials. Продолжающееся получение информации от судей в отношении судебного и предварительного производства позволило Рабочей группе по составлению графика судебных разбирательств подготовить довольно точный прогноз предполагаемого завершения всех судебных разбирательств.
Even though they approved of the ICSC secretariat's ongoing cooperation with these organizations in the area of exchange of statistical information, they reiterated their long-standing view that these organizations should not be treated as comparators. Хотя они и одобрили продолжающееся сотрудничество секретариата КМГС с этими организациями в области обмена статистической информацией, они вновь подтвердили свою давно занимаемую ими позицию, заключающуюся в том, что к этим организациям не следует относиться как к компараторам.
The lack of accountability for war crimes and possible crimes against humanity has reached a crisis point; the ongoing lack of justice is undermining any hope for a successful peace process and reinforcing an environment that fosters violence. Больше нельзя мириться с отсутствием ответственности за военные преступления и возможные преступления против человечности; продолжающееся отсутствие справедливости подрывает любые надежды на достижение успешного мирного процесса и создает благоприятные условия для насилия.
The ongoing increase in the number of States parties to the Convention against Corruption offers hope that the Convention will become a truly global and fully operational instrument, in line with the aspirations and expectations of Member States. Продолжающееся увеличение числа государств - участников Конвенции против коррупции позволяет надеяться на то, что Конвенция станет поистине глобальным и полномасштабно функционирующим документом в соответствии с чаяниями и ожиданиями государств-членов.
Welcomes the ongoing implementation by the Russian Federation and the United States of America of the Treaty on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, and encourages them to continue discussions on follow-on measures in order to achieve deeper reductions in their nuclear arsenals; приветствует продолжающееся осуществление Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Договора о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений и рекомендует им продолжать обсуждение дальнейших мер в целях осуществления более глубоких сокращений их ядерных арсеналов;
While the ongoing cooperation between the United Nations and the African Union in a number of peacekeeping missions was encouraging, it was necessary to narrow the doctrinal gap between the two institutions and to provide the requisite support packages in accordance with United Nations standards. Хотя продолжающееся сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в ряде миротворческих миссий вселяет оптимизм, необходимо уменьшить различия, существующие между доктринами этих двух учреждений, и обеспечить необходимую комплексную поддержку в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
It noted with appreciation the ongoing implementation of the Universal Primary Education Policy, which provided for free education and the right to access primary education, but was concerned that the Government had not yet formulated a compulsory education policy. Он с удовлетворением подчеркнул продолжающееся осуществление политики всеобщего начального образования, предусматривающей бесплатное образование и доступ к начальному образованию, с беспокойством отметив при этом, что правительство пока еще не разработало политики обязательного образования.
In the past few years, significant progress has been made to identify synergies among different survey programmes, such as the ongoing collaboration between the Demographic and Health Survey and the Multiple Indicator Cluster Survey programmes. В последние несколько лет достигнут значительный прогресс в деле выявления общей платформы для взаимодействия между разными программами обследований, как, например, продолжающееся сотрудничество между программами обследования в области народонаселения и здравоохранения и обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки.
In the current system, pollution is an externality in economic terms, and ongoing pollution, waste generation and resource consumption only serve to continuously reduce the economic value of the natural resource base. В существующей системе загрязнение выступает в качестве внешнего фактора с экономической точки зрения, и продолжающееся загрязнение, генерирование отходов и потребление ресурсов приводят лишь к дальнейшему снижению экономической ценности природных ресурсов.
Notes the ongoing discussion on the question of a suitable permanent follow-up mechanism and the different views expressed thereon in the Working Group, and recognizes the need for a discussion on this issue; отмечает продолжающееся обсуждение вопроса о подходящем постоянном механизме реализации последующих мер и различные мнения, высказанные по этому вопросу в Рабочей группе, и признает необходимость обсуждения данного вопроса;
As it was stressed in the report of the International Seminar on Cooperation for the Better Protection of the Rights of Minorities, the ongoing oppression of minority rights had probably been one of the most notable causes of conflict in the world during the last decade. Как подчеркивается в докладе Международного семинара по вопросу о сотрудничестве в интересах совершенствования защиты прав меньшинств, вероятно, продолжающееся ущемление прав меньшинств было одной из наиболее приметных причин конфликтов, которые имели место в мире в последние десятилетия.
Mechanisms The EGTT noted the ongoing collaboration and support provided by a number of international organizations and initiatives such as the GEF, UNDP, the United Nations Environment Programme, the United Nations Industrial Development Organization and the CTI in supporting the implementation of the technology transfer framework. ГЭПТ отметила продолжающееся сотрудничество и поддержку, оказываемую рядом международных организаций и инициатив, таких, как ГЭФ, ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ИТК, которые оказывают помощь в осуществлении рамок для передачи технологии.
Given continued grave violations against children in Somalia, I call upon all responsible United Nations bodies to ensure that the protection of children is addressed as a priority in the ongoing peace process and to strengthen the protection dialogue with relevant parties to the conflict. Учитывая продолжающееся совершение серьезных нарушений прав детей в Сомали, я призываю все ответственные органы Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы защита детей в основном рассматривалась как приоритетная задача в рамках нынешнего мирного процесса, и активизировать диалог по вопросам защиты с соответствующими сторонами конфликта.
I also wish to express my gratitude for the ongoing collaboration and support provided by the members of the United Nations system in Guatemala, represented by the Resident Coordinator of Operational Activities for Development of the United Nations System. Кроме того, я хотел бы выразить признательность учреждениям системы Организации Объединенных Наций в Гватемале, действующим через Координатора-резидента по оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, за продолжающееся содействие работе Миссии и ее поддержку.
We want to work closely with those bodies that have an interest in the region in achieving the goals of the Pacific Vision, and I welcome the ongoing engagement and interest of the United Nations as we pursue our shared goals for the region. Мы желаем тесно сотрудничать с теми органами, которые проявляют интерес к региону, в достижении целей, изложенных в программном заявлении для Тихоокеанского региона, и я приветствуя продолжающееся сотрудничество и интерес со стороны Организации Объединенных Наций, поскольку мы стремимся к достижению общих целей для региона.
Also welcomes the ongoing cooperation and coordination between the Special Rapporteur, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Expert Mechanism, and requests them to continue to carry out their tasks in a coordinated manner; приветствует также продолжающееся сотрудничество и координацию между Специальным докладчиком, Постоянным форумом по вопросам коренных народов и Экспертным механизмом и просит их продолжать выполнять свои задачи скоординированным образом;
Other major developments include the commencement of the force-wide promotions process for PNTL officers, the ongoing consideration by Parliament of draft laws on the national security framework, and additional consultations on the draft national security policy. К крупным событиям относится также начало всеобщего процесса продвижения по службе для всех сотрудников НПТЛ, продолжающееся рассмотрение в парламенте проектов законов, касающихся основ национальной безопасности, и дополнительные консультации по проекту стратегии национальной безопасности.
Generally, the ongoing functioning of indigenous peoples' internal decision-making processes and associated institutions are positive in that they facilitate the participation of indigenous peoples and individuals in public affairs in ways that are philosophically and culturally consistent with indigenous peoples' understanding of governance. В целом, продолжающееся функционирование внутренних процессов принятия решений коренными народами и связанных с ними институтов является позитивным фактором, поскольку оно содействует их участию в ведении государственных дел таким образом, который с философской и культурной точек зрения соответствует толкованию коренными народами концепции управления.
(a) End the ongoing crackdown on human rights defenders, political opponents, independent journalists and others involved in legitimate activities to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations, and also end such action against their relatives а) прекратить продолжающееся преследование правозащитников, политических оппонентов, независимых журналистов и других людей, включая и их родственников, занятых законной деятельностью, целью которой является заставить узбекское правительство быть ответственным своим международным обязательствам в области прав человека;
It is also important to note the ongoing relationship between countries belonging to different regions or continents (South-South cooperation) when it comes to development issues and natural resources management (Latin America/Africa or China/Africa cooperation, for example); Важно также отметить продолжающееся взаимодействие между странами, принадлежащими к разным регионам или континентам (сотрудничество Юг-Юг), в вопросах развития и ресурсопользования (например, Латинская Америка/Африка или Китай/Африка);
"A culture of impunity in the region has existed for too long... the ongoing lack of justice is undermining any hope for a successful peace process and reinforcing an environment that fosters violence." «"Культура безнаказанности" в этом регионе существует слишком давно..., и продолжающееся отсутствие правосудия подрывает всякие надежды на успешный мирный процесс и усугубляет обстановку, которая способствует насилию».
Repair and construction work was performed at 45 sites, including the ongoing construction of 14 new temporary detention facilities, the restoration of 18 institutions and 13 major repairs, costing 28 million hryvnias. на 45 объектах осуществлялись ремонтно-строительные работы, включая продолжающееся строительство 14 новых изоляторов временного содержания, реконструкцию 18 учреждений и капитальный ремонт в 13 учреждениях, что повлекло за собой расходы в размере 28 млн. гривен.
Taking note with appreciation of current and ongoing collaboration with other Convention secretariats and with United Nations organizations located in Bonn on the provision of common services, the strengthening of liaison arrangements and the enhancement of synergies aimed at, among other things, improving efficiency, с удовлетворением принимая к сведению текущее и продолжающееся сотрудничество с секретариатами других конвенций и расположенными в Бонне организациями системы Организации Объединенных Наций в области оказания общих услуг, укрепления механизмов связей и усиления синергизма, которое, среди прочего, имеет целью повышение эффективности,