Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающееся"

Примеры: Ongoing - Продолжающееся
Kazakhstan strongly supports the ongoing consideration of the concept of the responsibility to protect. Казахстан горячо поддерживает продолжающееся рассмотрение концепции ответственности по защите.
However in addition any ongoing production of lindane would include costs for safe disposal of alpha- and beta-HCH. Однако в дополнение к этим расходам любое продолжающееся производство линдана потребует расходов на безопасное удаление альфа и бета-ГХГ.
Third, it indicated that another area of concern identified in the national report is the ongoing violence of police officers. В-третьих, она указала, что еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность и отмеченным в национальном докладе, является продолжающееся насилие со стороны сотрудников полиции.
The ongoing uranium enrichment and light water reactor construction in the Democratic People's Republic of Korea represent our full exercise of that legitimate right. Продолжающееся обогащение урана и строительство легководного реактора в Корейской Народно-Демократической Республике представляют собой ни что иное, как полное осуществление нами этого законного права.
Regarding AMISOM, participants noted the ongoing discussions of the future United Nations presence in Somalia and its relationship to AMISOM. Что касается АМИСОМ, то участники отметили продолжающееся обсуждение вопроса о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в Сомали и ее отношениях с АМИСОМ.
It is worth mentioning the ongoing construction of the new Baku Sea Trade Port Complex, a main marine gateway situated at the intersection of east-west and north-south transport corridors. Следует отметить продолжающееся строительство нового комплекса Бакинского торгового морского порта - главных морских ворот, расположенных на пересечении транспортных коридоров Восток-Запад и Север-Юг.
Takes note of the ongoing discussions on responsible agricultural investments within the framework of the Committee on World Food Security; отмечает продолжающееся в рамках Комитета по всемирной продовольственной безопасности обсуждение вопросов ответственного инвестирования в сельское хозяйство;
The Solomon Islands welcomed the ongoing cooperation between New Caledonia and its administering Power on preparations for the referendum to be held under the terms of the Noumea Accord. Соломоновы Острова приветствуют продолжающееся сотрудничество между Новой Каледонией и ее управляющей державой по вопросу о подготовке к референдуму, который должен состояться в соответствии с Нумейским соглашением.
It welcomed the efforts made to reverse that trend and remained convinced that innovative strategies and ongoing improvements to the centre's facilities would improve its utilization rate. Она одобряет усилия, направленные на резкое изменение этой тенденции, и по-прежнему убеждена в том, что инновационные стратегии и продолжающееся совершенствование оборудования центра позволят повысить коэффициент его использования.
It welcomes the ongoing collaboration with the International Telecommunication Union (ITU) in connection with the ITU global project on mapping land-based ICT infrastructure. Он приветствует продолжающееся сотрудничество с Международным союзом электросвязи (МСЭ) в рамках осуществления глобального проекта МСЭ по составлению схемы наземной инфраструктуры ИКТ.
The situation in the northern part of Kosovo has remained tense but the ongoing implementation of the Brussels agreement between Belgrade and Pristina has contributed to security trends that are broadly positive. Обстановка в северной части Косово оставалась напряженной, однако продолжающееся осуществление Брюссельского соглашения между Белградом и Приштиной способствовало развитию такой динамики в области безопасности, которая в целом является позитивной.
Serbia welcomed legislative reforms and the ongoing development of a legal framework in compliance with international human rights instruments to improve the effectiveness of the rule of law and the functioning of institutions. Сербия приветствовала осуществление законодательных реформ и продолжающееся развитие правовых рамок в соответствии с международными договорами по правам человека для более эффективного обеспечения верховенства права и функционирования институтов.
The source submits that his ongoing detention is similarly linked to his peaceful exercise of the rights and freedoms guaranteed under international law. Источник утверждает, что его продолжающееся содержание под стражей также связано с мирным осуществлением им прав и свобод, гарантированных по международному праву.
In the present section, the Special Rapporteur embraces this ongoing paradigm shift, which increasingly encompasses various forms of abuse in health-care settings within the discourse on torture. В настоящей главе Специальный докладчик рассматривает продолжающееся изменение представлений, в результате которого различные виды нарушений в медицинских учреждениях все чаще рассматриваются в контексте пыток.
what a generous man he is and his ongoing charitable involvement. какой он щедрый человек и его продолжающееся благотворительное участие.
In producing this report the Commission has endeavoured to ensure that nothing it does or says undermines the ongoing criminal investigation and any trials that may follow. При написании этого доклада Комиссия старалась обеспечить, чтобы в нем не содержалось ничего, что подрывало бы продолжающееся уголовное расследование и любые судебные процессы, которые могут последовать за ним.
Lebanon greatly appreciates the ongoing participation of the United Nations Interim Force in demining operations and the efforts of donor States in that area. Ливан весьма признателен Временным силам Организации Объединенных Наций за их продолжающееся участие в операциях по разминированию и государствам-донорам за усилия в этой области.
It is gratifying to note that the ongoing collaboration between UNMIL and ECOWAS has contributed significantly to the progress which has been achieved in the Liberian peace process. С удовлетворением отмечаю, что продолжающееся сотрудничество между МООНЛ и ЭКОВАС в значительной степени способствует достижению прогресса в рамках мирного процесса в Либерии.
(b) The ongoing conversion of natural forest to non-forest uses; Ь) продолжающееся переустройство природных лесов в нелесохозяйственных целях;
Therefore, it is critically important that an ongoing consideration of the governance structure of international financial institutions should result in prompt decisions on comprehensive reform and the specification of a timetable for action. Поэтому принципиально важно, чтобы продолжающееся рассмотрение структур управления международных финансовых учреждений привело к принятию быстрых решений по всеобъемлющей реформе и уточнению графика мероприятий.
The ongoing human rights impacts of colonial laws and policies on indigenous peoples and possible remedies; продолжающееся воздействие на права человека коренных народов колониальных законов и политики, а также возможные средства правовой защиты;
ongoing investigation into last Sunday's hit and run that killed 15-year-old Nathan Lloyd. Продолжающееся расследование наезда, убившего 15-летнего Натана Ллойда.
We recognize that, although the threat posed by nuclear weapons is of prime concern, the ongoing use of conventional weapons is equally dangerous. Мы признаем, что, хотя угроза ядерного оружия имеет первостепенное значение, не менее опасно продолжающееся использование обычного оружия.
As the ambassadress said, both the presidency and the following financial crisis caused an ongoing stirring. Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение.
It was noted that the ongoing re-profiling of field offices would strengthen operational capacities. Было отмечено, что продолжающееся перепрофилиро-вание отделений на местах позволит укрепить их оперативный потенциал.