Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающееся"

Примеры: Ongoing - Продолжающееся
India's ongoing massive military build-up reflects its known desire for domination over South Asia and the Indian Ocean. Продолжающееся крупномасштабное наращивание Индией своего военного потенциала отражает ее известное стремление к установлению своего господства в регионе Южной Азии и Индийского океана.
The ongoing violation of Cuba's immunity and the disruption of its official functions rendered the matter of critical and urgent importance. Продолжающееся нарушение иммунитета Кубы и срыв ее официальных функций делают этот вопрос крайне важным и безотлагательным.
The ongoing harassment and displacement of non-Albanian minorities remained one of UNHCR's major concerns in Kosovo. Продолжающееся преследование и вытеснение неалбанских этнических меньшинств оставалось предметом серьезной обеспокоенности УВКБ в Косово.
Despite ongoing violence, we see a qualitative shift against extremism as an improvement. Несмотря на продолжающееся насилие, мы считаем, что качественный сдвиг в сторону борьбы с экстремизмом, является свидетельством позитивного развития событий в этой области.
The ongoing decline in aid flows has aggravated the situation. Продолжающееся сокращение потоков помощи еще больше осложнило ситуацию.
Despite some ongoing cooperation, the Council of Europe and its work have not received enough attention within the United Nations. Несмотря на продолжающееся сотрудничество в некоторых областях, Организация Объединенных Наций до сих пор не уделяла Совету Европы и его работе достаточного внимания.
The ongoing and intentional freeze of the multilateral talks also has a deleterious effect on the entrenchment of peace. Продолжающееся преднамеренное замораживание многосторонних переговоров также оказывает пагубное воздействие на процесс достижения мира.
The ongoing deterioration of the humanitarian situation in Angola is of serious concern to my delegation. Продолжающееся ухудшение гуманитарной ситуации в Анголе является источником глубокой озабоченности для моей делегации.
The establishment of UN-Oceans and ongoing cooperation among various United Nations bodies and RFMOs also offer potential to close gaps in scientific knowledge. Создание сети «ООН-океаны» и продолжающееся сотрудничество между различными подразделениями Организации Объединенных Наций и РРХО также открывают возможности в плане ликвидации пробелов в научных знаниях.
Today, nothing can justify ongoing reliance on obsolete doctrinal references that hinder the progress of the disarmament process. Сегодня ничто не может оправдать продолжающееся использование безнадежно устаревших положений доктрин, которые препятствуют прогрессу процесса разоружения.
This ongoing case involves conflicting decisions by different courts in two Member States. Это продолжающееся дело связано с коллизией решений различных судов в двух государствах-членах.
These include ongoing collaboration with the Census of Marine Life (described below). В их числе - продолжающееся сотрудничество с сетью «Перепись морской жизни» (об этом см. ниже).
The ongoing decrease in the quantity of paper and supplies to be handled justified the abolition of the General Service (Other level) posts. Продолжающееся сокращение количества используемой бумаги и принадлежностей объясняет упразднение должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
An example of its success is the ongoing development of a strategically developed training programme in Kenya involving lawyers, prosecutors and judges. Примером успешной работы на этом направлении является продолжающееся усовершенствование стратегической программы профессиональной подготовки в Кении, в реализации которой принимают участие юристы, прокуроры и судьи.
My delegation reiterates its serious concern about the ongoing lack of cooperation by the Government of the Sudan with the ICC Prosecutor. Нашу делегацию серьезно беспокоит продолжающееся отсутствие сотрудничества со стороны правительства Судана с Прокурором Международного уголовного суда.
The substantial contribution of ongoing deforestation to climate change is a major concern. Продолжающееся обезлесение в значительной степени способствует изменению климата, и это вызывает серьезную обеспокоенность.
The ongoing response to the 2010 earthquake in Haiti illustrates the kinds of adapted policies and procedures needed. Продолжающееся реагирование на землетрясение в Гаити 2010 года свидетельствует о видах требуемых адаптированных стратегий и процедур.
It appreciated the ongoing implementation of the Master Plan on the Development of the Rule of Law. Он высоко оценил продолжающееся осуществление Генерального плана обеспечения верховенства закона.
Given the great lethal power and the ongoing development of conventional weapons, we will also have to fight for complete and general disarmament. Учитывая огромную смертоносную силу и продолжающееся развитие обычного оружия, мы также должны будем бороться за всеобщее и полное разоружение.
In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. В этой связи мы отмечаем продолжающееся обсуждение в Генеральной Ассамблее вопроса о безопасности человека.
The dramatic ongoing growth in peacekeeping has greatly strained the limited public information capabilities of DPKO and DFS. Продолжающееся быстрое расширение масштабов миротворческой деятельности обусловило чрезмерную загрузку ограниченных по своим возможностям подразделений ДОПМ и ДПП, занимающихся вопросами общественной информации.
We also stress the need for research to stem the ongoing loss of fresh water and soil resources for food production in the future. Мы также подчеркиваем необходимость активизации научных исследований, с тем чтобы остановить продолжающееся сокращение запасов пресной воды и плодородных земель, необходимых для производства продовольствия в будущем.
The report represents a further contribution to the ongoing debate on reforms in the German education system. Этот доклад внес вклад в продолжающееся обсуждение того, как лучше реформировать немецкую систему образования.
The ongoing insecurity continues to adversely affect the humanitarian situation, causing temporary displacement and limiting access to those in need. Продолжающееся отсутствие безопасности по-прежнему негативно влияет на гуманитарную ситуацию, вызывая временное вынужденное перемещение населения и ограничивая доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
The Special Representative remains grateful for this ongoing engagement without which his efforts would fail. Специальный представитель неизменно выражает признательность за это продолжающееся участие, без которого его усилия не приносили бы успеха.