| Currently, many applicants do not pursue their applications when they learn that the University cannot offer substantial scholarship assistance. | Сейчас многие из подавших заявления, в конечном счете отказываются от поступления, когда они узнают о том, что Университет не в состоянии предоставить им достаточную стипендию. |
| The Panel has reiterated its offer to the Liberian Ministry of Justice to provide relevant information and documentation to assist in the case. | Группа вновь предложила министерству юстиции Либерии предоставить соответствующую информацию и документацию с целью помочь в этом деле. |
| In Canada, almost 400 emergency shelters offer more than 15,000 beds to the homeless. | В Канаде около 400 приютов готовы предоставить более 15000 коек для бездомных. |
| Shirley's sandwiches can offer students more food for less money, and provide the campus with a higher percentage of the profits. | "Сэндвичи Ширли" могут предложить студентам больше еды, за меньшие деньги, и предоставить кампусу большой процент прибыли. |
| The representative of Morocco announced an offer by her Government to host a regional centre for the implementation of the Stockholm Convention. | Представительница Марокко информировала о предложении своего правительства предоставить услуги принимающей страны для регионального центра по выполнению Стокгольмской конвенции. |
| We also offer you arrangement of transportation from the hotel to the airport or any other destination. | Отель также может предоставить Вам трансфер из отеля в аэропорт или в любое другое место. |
| Second, from PA the offer has acted to give materials on parties and my works for studying. | Во-вторых, от АП поступило предложение предоставить материалы по партии и мои работы для изучения. |
| Such geographical expansion allows the bank offer more beneficial terms for cooperation with partners from these countries. | Благодаря такой широкой географии пребывания банк может предоставить наиболее выгодные условия для работы с партнёрами из этих стран. |
| We offer high quality and on time services to our clients. | Мы стремимся предоставить нашим клиентам услуги высочайшего качества, быстро и в срок. |
| Billy needs to make a compelling offer of proof by tomorrow, which should be difficult. | К завтрашнему дню Билли должен предоставить убедительные доказательства, что должно быть непросто. |
| In the case of children fleeing from recruitment, it is also imperative to grant them refugee status and offer them international protection. | Что касается детей, уклоняющихся от призыва на военную службу, то также крайне важно предоставить им статус беженцев и обеспечить им международную защиту. |
| I have now accepted Poland's offer to provide the battalion. | Сейчас я принял предложение Польши предоставить один батальон. |
| Ready to contribute to the efforts in mine clearance and offer some technical assistance. | Прочее: Готова предоставить взнос на финансирование мероприятий по разминированию и предложить определенную техническую помощь. |
| He should be given an opportunity to hold consultations on any other formula that might offer a basis for consensus. | Ему следует предоставить возможность провести консультации по любой другой формуле, которая способствовала бы достижению консенсуса. |
| Instead of transferring the secretariat to Geneva, however, the Assembly accepted the offer of accommodation made by the Government of Austria. | Однако вместо того, чтобы перевести секретариат в Женеву, Ассамблея приняла предложение правительства Австрии предоставить соответствующие помещения. |
| Accordingly, the offer of the Government to furnish further and precise written responses to questions posed is welcomed. | В этой связи можно приветствовать предложение правительства предоставить дополнительные и точные ответы в письменном виде на поставленные вопросы. |
| I have accepted with appreciation the offer of the Government of Poland to provide a replacement. | Я с признательностью принял предложение правительства Польши предоставить ей замену. |
| The United Nations thanks the Government of Colombia for its generous offer to provide premises for the High Commissioner's Office in Colombia. | Организация Объединенных Наций благодарит правительство Колумбии за щедрое предложение предоставить помещения для Отделения Верховного комиссара в Колумбии. |
| South Africa made a formal offer of air force helicopters in January, if Mozambique agreed to pay for the fuel. | В январе Южная Африка официально предложила предоставить вертолеты военно-воздушных сил, если Мозамбик согласится покрыть затраты на топливо. |
| Consultations are under way with Microsoft on its offer to provide UNODC with necessary technology at no cost. | В настоящее время проводятся консультации с корпорацией Microsoft в связи с ее предложением бесплатно предоставить ЮНОДК необходимую технологию. |
| The former Subcommittee also welcomed UNESCO's offer to provide the coordinating secretariat for implementing the programme of activities for the Year. | Бывший Подкомитет также приветствовал предложение ЮНЕСКО предоставить координирующий секретариат для выполнения программы мероприятий в связи с Годом. |
| He indicated that several potential troop-contributing countries were contemplating withdrawal of their offer of personnel. | Он указал, что несколько стран, которые могли бы предоставить свои войска, рассматривали вопрос об отзыве своего предложения предоставить личный состав. |
| His delegation welcomed the offer of the European Union to place its expertise at the service of developing countries in that regard. | Его делегация приветствует предложение Европейского союза предоставить развивающимся странам экспертные услуги в этой области. |
| The Chairman said that he would follow up on that offer and urged donor States to provide the necessary funding. | Председатель говорит, что он изучит это предложение, и настоятельно призывает государства-доноры предоставить необходимые финансовые средства. |
| The countries best equipped to do so should offer study facilities to the inhabitants of the Territories. | Страны, способные предоставить такую подготовку, должны приглашать жителей территорий в свои учебные заведения. |