As a result of this sea level rise, the oceans transgressed completely across the central portion of North America and created the Western Interior Seaway from the Gulf of Mexico to the Arctic Ocean. |
В результате такого повышения уровня моря центральная часть Северной Америки оказалась затоплена и образовался Западный Внутренний морской бассейн от Мексиканского залива до Северного Ледовитого океана. |
As noted above, in response to the request contained in General Assembly resolution 57/141, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea solicited proposals on modalities for the GMA and received 46 replies. |
Как указывалось выше, в ответ на просьбу, сформулированную в резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи, Отдел по вопросам океана и морскому праву запросил предложения об условиях глобальной оценки состояния морской среды и получил 46 ответов. |
UNEP-World Conservation Monitoring Centre has initiated collaboration with the Ocean Biogeographic Information System established by the Census of Marine Life programme113 in order to exchange and share geo-referenced data on marine biodiversity with a view to improving the Internet-based access for all stakeholders. |
Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП наладил сотрудничество с Системой биогеографической информации об океане, учрежденной в рамках программы «Перепись морской жизни»113, в целях обмена географически привязанными данными о морском биоразнообразии, чтобы облегчить доступ через Интернет для всех заинтересованных сторон. |
Ocean thermal energy conversion is a marine renewable energy technology that harnesses the solar energy absorbed by the oceans and is therefore expected to be potentially significant in equatorial and tropical regions. |
Преобразование тепловой энергии океана представляет собой такую технологию морской возобновляемой энергии, которая позволяет использовать солнечную энергию, поглощаемую океанами, и которая, как ожидается, найдет в этой связи широкое применение в экваториальных и тропических регионах. |
The Thermopylae Land Earth Station (LES) operating with Indian Ocean Region Satellite provides maritime and land mobile satellite services through Inmarsat-A and Inmarsat-C since 1985 and 1993 respectively. |
Наземная станция в Фермопилах, которая функционирует в связке со спутником для района Индийского океана, обеспечивает услуги в области морской и сухопутной мобильной спутниковой связи через "Инмарсат-А" и "Инмарсат-С", соответственно с 1985 года и с 1993 года. |
A professional position of challenge where my knowledge in Marine Geology/Geophysics Oceanography, Hydrography, Land Ocean Interactions, Coastal and Marine Management in general and project management can be fully utilised. |
Профессиональная деятельность, в которой могут быть полностью востребованы мои знания в области морской геологии/геофизики, океанографии, гидрографии, взаимосвязей между землей и океаном, в целом, в вопросах прибрежного и морского управления, а также управления проектами. |
The Head of the secretariat for the Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Western Indian Ocean called the meeting to order at 9.30 a.m. and welcomed the participants to the workshop. |
Глава секретариата Найробийской конвенции о защите морской и прибрежной среды западной части Индийского океана, управлении ею и ее освоении Диксон Варуинге открыл заседание в 09 ч. 30 м. и приветствовал участников семинара. |
Work also continued on the GEF Project on Land-based Activities in the Western Indian Ocean, and a proposal to develop a regional water and sediment quality monitoring programme was drafted by the Water, Sediment Quality Assessment and Monitoring Working Group. |
Сформирован Консорциум по сохранению прибрежных и морских экосистем в западной части Индийского океана, который позволит усилить координацию между неправительственными организациями, занимающимися вопросами прибрежной и морской среды. |
As a contribution to marine assessments, both the technology and methods for mapping the seafloor have undergone significant change to include, for example, the release of a World Ocean Database and mapping outputs presenting global seafloor geomorphic features. |
В качестве вклада в дело проведения оценок состояния морской среды существенные изменения претерпели как технология, так и методы картирования морского дна, при этом, в частности, ставилась цель охватить созданную базу данных о Мировом океане и картографическую продукцию с отражением глобальных геоморфологических характеристик морского дна. |
Senior Rockefeller Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographic Institution, USA. Fellow, Woodrow Wilson International Center for Scholars, Washington, D.C.. Recipient of Yale Sterling Law School Fellowship. |
Старший стипендиат стипендии Рокфеллера, кафедра морской политики и морского хозяйства, Вудхоулский океанографический институт, США. Стипендиат-исследователь Международного центра поддержки ученых Вудро Вильсона, Вашингтон, округ Колумбия, 1971-1972 годы. Стерлинговский стипендиат Йельской школы права. |
The Silk Road Economic Belt, which is focused on Central Asia, and the 21st Century Maritime Silk Road, which concentrates on the countries bordering the Indian Ocean's shipping lanes, are leading initiatives on China's foreign-policy agenda. |
Основными инициативами внешнеполитической деятельности Китая являются Экономический пояс Великого шелкового пути, ориентированный на страны Центральной Азии, и Морской Великий шелковый путь 21 века, связанный со странами, через которые проходят морские транспортные пути Индийского океана. |
As specified in the recommendations, two open-ended subgroups, one on transfer of marine technology182 and the other on procedures under article 247 of the Convention, have been established and are working in close cooperation with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Как указывается в рекомендациях, были созданы и в тесном сотрудничестве с Отделом по вопросам океана и морского права работают две следующие подгруппы открытого состава: одна по передаче морской технологии182, а другая по процедурам по статье 247 Конвенции. |
The parties to the Amended Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Western Indian Ocean adopted a similar protocol for the protection of the marine and coastal environment of the Western Indian Ocean from land-based sources and activities. |
Участники пересмотренной Конвенции о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды западной части Индийского океана приняли аналогичный протокол о защите морской и прибрежной окружающей среды западной части Индийского океана от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности на суше. |
Assisted International Center for Ocean Development, Canada, in developing a Curriculum for an M.Sc. course in Marine Affairs. |
Участвовал в научной работе в области морской науки и окружающей среды, был инициатором создания курса по экологическим исследованиям. |
A multinational partnership of polar scientists participating in a project of the Census of Marine Life is in the process of carrying out an inventory of biodiversity in the Arctic Ocean. |
В рамках многонационального партнерства ученых-полярников, занимающихся осуществлением проекта переписи морской флоты и фауны, в настоящее время ведется составление описи биологического разнообразия Северного Ледовитого океана131. |
Consultant for the Commonwealth Science Council, UK, to represent it at the OAU/STRC (Organisation of African Unity/Scientific, Technical and Research Commission) at its Ocean Sciences Council meeting, Mombasa, Kenya, May 1998. |
В качестве консультанта Научного совета Содружества (Соединенное Королевство) представлял его на совещании Совета по морской науке, проводившегося Комиссией по науке, технике и исследованиям Организации африканского единства в Момбасе, Кения (май 1998 года). |
The Ministry designated the ESSO-National Institute of Ocean Technology (NIOT), Chennai, India, as the venue, and the Director, ESSO-NIOT, as the nodal person, to conduct the workshop. |
Министерство определило Организацию по научному изучению земной системы (ЭССО) - Национальный институт морской технологии (НИОТ), Ченнаи, Индия, в качестве места для проведения семинара, а директора ЭССО-НИОТ - в качестве координатора по проведению семинара. |
The International Oceanographic Data Information Exchange and the Ocean Biogeographic Information System of IOC, as well as the Census of Marine Life, were recalled by some delegations as examples of effective management of data and possible cooperative approaches to fill knowledge gaps. |
Некоторые делегации напомнили о международном обмене океанографическими данными и программе «Океаническая биогеографическая информационная система» Межправительственной океанографической комиссии, а также об инициативе «Перепись морской жизни» как примерах эффективного управления данными и возможных совместных подходах к заполнению пробелов в знаниях. |
Ocean thermal energy conversion is driven by the temperature differences which occur between the upper layers of seawater, in which about 15 per cent of total solar input is retained as thermal energy, and colder, deeper waters existing side by side. |
Тепловая энергия океана создается разницей температур между верхними слоями морской воды, в которой в качестве тепловой энергии сохраняется примерно 15 процентов всей поступающей солнечной энергии, и примыкающими к ним более холодными и глубокими слоями воды. |
Additional programmes deal with biological components, including the Global Ocean Ecosystem Dynamics (GLOBEC), the Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) and the regional Large Marine Ecosystem (LME) programmes. |
Дополнительные программы связаны с биологическими компонентами, включая Программу "Глобальные научные исследования и наблюдения за динамикой морских экосистем" (ГЛОБЕК), Глобальное исследование проблем загрязнения морской среды (ГИЗМС) и региональные программы исследования крупных морских экосистем (КМЭ). |
How is it that, for example, frogs in Europe and Africa are also found here in South America on the other side of the Atlantic Ocean? Bearing in mind that frogs have permeable skins and can't survive in sea water. |
Как, например, получилось, что лягушки, которые водятся в Европе и Африке, также найдены здесь, в Южной Америке, по другую сторону Атлантического океана, принимая во внимание, что лягушки из-за проницаемой кожи не могут выживать в морской воде? |
Welcoming regional initiatives including the Coral Triangle Initiative on Coral Reefs, Fisheries and Food Security, the Micronesia Challenge, the Caribbean Challenge, the Eastern Tropical Pacific Seascape Project, and the Indian Ocean Challenge, |
приветствуя региональные инициативы, включая инициативу «Кораллового треугольника» под названием «Коралловые рифы, рыболовство и продовольственная безопасность», «Микронезийский вызов», «Карибский вызов», проект «Морской ландшафт в восточно-тихоокеанских тропиках» и «Индийский океанский вызов», |
China has recently launched a series of satellites to support its ASBM efforts: Yaogan-VII electro-optical satellite - 9 December 2009 Yaogan-VIII synthetic aperture radar satellite - 14 December 2009 Yaogan-IX Naval Ocean Surveillance System (NOSS) constellation (3 satellites in formation) - 5 March 2010. |
Для обеспечения целеуказания противокорабельных баллистических ракет Китай запустил ряд спутников: Яогань-7 - оптико-электронный спутник - 9 декабря 2009 года Яогань-8 - радиолокационный спутник с синтезированием апертуры - 14 декабря 2009 года Яогань-9 - серия из трёх спутников морской радиоэлектронной разведки - 5 марта 2010 года. |