At about 05:00, another wave of Japanese troops attacked, this time attempting to flank the Marine positions by wading through the ocean surf and attacking up the beach into the west bank area of the creek bed. |
Около 05:00 ещё одна волна японских солдат, на этот раз заходящая с фланга позиций морской пехоты со стороны океана, атаковала береговые позиции на западном конце косы. |
Sea/air service - Combine the economies of ocean freight and the speed of air freight with customised solutions from our ocean and air freight experts. |
Услуги морской и воздушной транспортировки грузов - объедините экономичность морских перевозок и скорость услуги авиафрахта с помощью индивидуальных решений от наших экспертов по морским перевозкам и услуге авиафрахта. |
It was crucial for countries to work together to fulfil their commitment to refrain from introducing or extending subsidies that contributed to overfishing and overcapacity, reduce marine pollution, meet the enormous challenge of ocean acidification and address ocean governance issues for marine areas beyond national jurisdiction. |
Странам необходимо работать вместе, чтобы выполнить свои обязательства воздерживаться от введения или продления субсидий, которые способствуют перелову рыбы и чрезмерной технической вооруженности рыболовных судов, снижать объемы загрязнения морской среды, противостоять колоссальной проблеме закисления океана и решать вопросы управления морскими районами за пределами действия национальной юрисдикции. |
A fjord is a deep waterway that penetrates from the ocean into the mountains. |
Фьорд - это узкий морской залив, глубоко врезающийся в сушу. |
Just to run by another one: this is a plan to brighten thereflectance of ocean clouds, by atomizing seawater; that wouldbrighten the albedo of the whole planet. |
Упомяну ещё одну идею: увеличение отражательной способностиоблаков над океаном путем распыления морской воды. Это повыситкоэффициент отражения поверхности всей планеты. |
Psychrophile/Cryophile An organism capable of survival, growth or reproduction at temperatures of -15 ºC (5 ºF) or lower for extended periods; common in cold soils, permafrost, polar ice, cold ocean water, and in or under alpine snowpack. |
Психрофил/криофил - организм, способный на выживание, рост или размножение при температуре 10 ºС и ниже в течение длительного периода; распространены в холодных почвах, вечной мерзлоте, полярном льду, холодной морской воде, или на/под альпийским снежным покровом. |
Most attention was given to the second goal, assigning an oversight capability to GESAMP relative to monitoring and ocean assessment activities carried out by the United Nations agencies. |
Больше всего внимания было уделено второй цели, в рамках которой на ГЕСАМП возлагается надзорная функция в плане мониторинга и оценки морской деятельности, осуществляемой учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Whether the inland carriage is handled by the ocean carrier or by its customer will depend largely upon two things: the service that the customer requires and the price that is charged. |
Ответ на вопрос о том, кто станет заниматься вопросами внутренней перевозки - морской перевозчик или его клиент, будет во многом зависеть от двух обстоятельств: характера услуги, в которой нуждается клиент, и цены за эту услугу. |
The draft resolution is the result of a largely consensual negotiating process that reflects broad-based acceptance of the Convention's role in promoting the rule of law, a contribution that goes beyond the confines of ocean affairs. |
В связи с вопросом об ухудшении состояния морской среды отмечается необходимость полного осуществления Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности. |
Global climate change is further exacerbating adverse impacts on coastal and ocean ecosystems. |
Вот некоторые из симптомов деградации морской среды: разрастание и умножение мертвых |
The UK Seabed Resources Ltd technical alliance team includes leading experts in the areas of ocean environmental issues, at-sea survey methods and techniques, and offshore technology, including former members of the original pioneering seabed nodule consortia. |
В группу технических специалистов «ЮК сибед рисорсиз лтд» входят ведущие эксперты в областях экологии океана, методики морских исследований и морской технологии, включая бывших членов первых консорциумов по освоению конкреций морского дна. |
I settled on working in the country of New Zealand because New Zealand was rather progressive, and is rather progressive in terms of protecting their ocean. |
Я начал работать в Новой Зеландии потому, что Новая Зеландия - достаточно прогрессивная страна, и в первую очередь, в контексте защиты своей морской среды. |
Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. |
Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль. |
In particular, the continued degradation of the marine environment makes it more difficult to achieve the goals established at major summits on sustainable development, such as adoption of an ecosystem approach to natural resources management and integrated coastal and ocean management. |
В частности, продолжение деградации морской среды осложняет достижение целей, поставленных на крупных саммитах по устойчивому развитию, как то принятие экосистемного подхода к управлению природными ресурсами и комплексное хозяйствование в прибрежных районах и океане. |
Asgard settled down on coast of the Ice cold sea, or the sea Da'Arias, or Scythian ocean - a low part of Western Siberia filled with sea water. |
Асгард располагался на берегу Студеного моря, или Даарийского моря, или Скифского океана - низменной части Западной Сибири, залитой морской водой. |
And so for animals that come to the surface to breathe, such as this elephant seal, it's an opportunity to send data back to shore and tell us where exactly it is in the ocean. |
Так, от животных, которые поднимаются к поверхности, чтобы набрать воздух, - таких, как этот морской слон - поступает сигнал на берег, по которому мы можем определить местоположение особей. |
The rate, magnitude and direction of sea-level change will vary locally and regionally in response to coastline features, changes in ocean currents, differences in tidal patterns and sea-water density, and vertical movements of the land itself. |
В темпах, масштабах и направлениях изменения уровня моря будут отмечаться локальные и региональные вариации, объясняющиеся особенностями побережья, изменением океанических потоков, разницей в приливно-отливном режиме и плотности морской воды, а также вертикальными движениями самой суши. |
The General Assembly recently encouraged further studies and consideration of the impacts of ocean noise on marine living resources, and requested the Division to compile peer-reviewed scientific studies it receives from Member States and make them available on its website. |
На совещании Рабочей группы по экологическим последствиям человеческой деятельности, учрежденной в рамках Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики, был представлен проект предварительного обзора того воздействия, которое оказывает звук в подводной среде, включая как преднамеренные, так и непреднамеренные акустические эмиссии. |
In 1985 the world record for deep ocean exploratory drilling was 2,290 metres of seawater; currently, the world record stands at 2,851 metres. |
В 1985 году мировой рекорд толщи морской воды, преодоленной для разведочного бурения в океанских глубинах, составлял 2290 метров, а сегодня он составляет 2851 метр. |
An international maritime liability regime should therefore only cover port-to-port ocean transport and permit an intact network liability system that takes international and national transport law into account. |
Поэтому международный морской режим ответственности должен охватывать только морские перевозки "от порта до порта" и не затрагивать комплексную систему ответственности, которая учитывает международное и национальное транспортное право. |
The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source: stop it on land before it falls in the ocean. |
Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны. Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника: остановить его на суше, пока еще не попал в океан. |
Mr. Pissierssens also explained about the IODE ocean data portal, which facilitates and promotes the exchange and dissemination of marine data and services and provides the full range of processes, including data discovery, access and visualization. |
Г-н Писсиерсенс также представил портал океанических данных МООД, который предназначен для обмена данными о морской среде и услугах в этой области и их распространения и предлагает весь спектр процессов, включая обнаружение данных, доступ к ним и их визуализацию. |
(a) Effects on non-human biota in the marine environment would be confined to areas close to where highly radioactive water was released into the ocean; |
а) воздействие радиации на флору и фауну в морской среде ограничивается районами, находящимися недалеко от мест сброса высокорадиоактивной воды в океан; |
Mr. Bernal addressed the issue of priorities in marine science and identified ocean and climate, ocean ecosystem science and marine science for integrated coastal area management (ICAM) as priority areas. |
Г-н Берналь остановился на приоритетах морской науки и назвал таковыми изучение взаимодействия между океаном и климатом, изучение океанских экосистем и применение морской науки для комплексного управления прибрежными районами (КУПР). |
And so for animals that come to the surface to breathe, such as this elephant seal, it's an opportunity to send data back to shore and tell us where exactly it is in the ocean. |
Так, от животных, которые поднимаются к поверхности, чтобы набрать воздух, - таких, как этот морской слон - поступает сигнал на берег, по которому мы можем определить местоположение особей. |