Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Ocean - Морской"

Примеры: Ocean - Морской
Once upon a time, in a splendid palace on the bed of the bluest ocean, lived the Sea King with his five daughters, beautiful mermaids, В давние времена, в роскошном дворце, на глубине самого синего океана, жил морской король с его пятью дочерьми, прекрасными русалками.
The outcome of the meeting consists of our summary of issues and ideas raised during the meeting and in particular, with regard to the topic of focus: "The impacts of ocean acidification on the marine environment". Итоговый документ совещания содержит резюме вопросов и соображений, обсуждавшихся в ходе совещания, и в частности касательно основной темы «Последствия закисления океана для морской среды».
Noting the significant progress made on regional ocean governance through the formulation of the strategic action programme of the Caribbean Large Marine Ecosystems project, endorsed by ministers in 21 countries of the region, отмечая существенный прогресс в области региональной деятельности по освоению ресурсов океана, достигнутый благодаря разработке одобренной министрами 21 страны региона программы стратегических действий в рамках проекта в отношении крупной морской экосистемы Карибского бассейна,
However, the capacity of many States in ocean sciences, especially small island developing States and States in Africa, is still inadequate or nascent, resulting in a limited ability to make the best use of the transfer of marine technology. Вместе с тем потенциалы многих государств в области океанографии, особенно малых островных развивающихся государств и африканских государств, по-прежнему неадекватны или только формируются, что ограничивает возможности в плане оптимального использования передачи морской технологии.
Currently, the main focus is to amend the London Protocol with a view to regulating marine geoengineering activities such as ocean fertilization activities, including a mechanism for the future listing of other marine geoengineering activities. В настоящее время основные усилия прилагаются к тому, чтобы внести поправки в Лондонский протокол в целях регламентации морской геоинженерной деятельности, как то мероприятия по удобрению океана, включая механизм ведения будущего перечня прочих видов морской геоинженерной деятельности.
It specifically highlights workshop findings related to Wider Caribbean region information gaps, capacity needs for marine assessments in the region, suggestions for development of the world ocean assessment, and next steps in the production of the assessment. В нем особо выделены заключения семинара, касающиеся пробелов в информации относительно Большого карибского района, потребностей в потенциале для проведения оценок состояния морской среды в районе, предложений в отношении проведения оценки состояния Мирового океана и следующих шагов в подготовке этой оценки.
(b) Training: two training courses in ocean management, marine policy and programme development, rational implementation of the Convention and specialized aspects such as sea-use planning, economic potential and resource assessment; Ь) подготовка кадров: организация двух учебных курсов по вопросам управления океаническими ресурсами, разработки политики и программ в морской области, рационального осуществления Конвенции и по специальным аспектам, таким, как планирование деятельности по использованию морских ресурсов, оценка экономического потенциала и ресурсов ;
The Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology has an interest in observations of the ocean and marine atmosphere from oceanographic satellites and the use of satellites for both marine data collection and the dissemination of information to marine users. Совместная техническая комиссия ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии заинтересована в проведении наблюдений за атмосферой морей и океанов с океанографических спутников и в использовании спутников как для сбора данных о морях, так и для распространения соответствующей информации среди пользователей морских пространств.
(b) Capacity-building, regional cooperation and coordination, and integrated ocean management, as important cross-cutting issues to address ocean affairs, such as marine science and the transfer of technology, sustainable fisheries, the degradation of the marine environment and the safety of navigation; Ь) наращивание потенциала, региональное сотрудничество и координация, а также комплексное хозяйствование в океане как важные аспекты, пронизывающие рассмотрение таких проблем Мирового океана, как морская наука и передача технологии, устойчивое рыболовство, деградация морской среды и безопасность судоходства;
The Ocean Thermal Energy Corporation is currently designing the world's first two commercial ocean thermal energy conversion plants in the Bahamas, enhancing the development of marine renewable technology in the Western Caribbean region. Корпорация по использованию тепловой энергии океана в настоящее время разрабатывает две первые в мире коммерческие установки по преобразованию тепловой энергии океана на Багамских Островах, способствуя тем самым разработке технологии для использования морской возобновляемой энергии в Западном регионе Карибского бассейна.
This provision introduces the term "ocean carrier,"which could be defined as "a performing party that owns, operates, or charters a ship used in the carriage of goods by sea." В вышеупомянутом положении вводится термин "морской перевозчик", которому можно было бы дать следующее определение: "исполняющая сторона, которая является владельцем, эксплуатантом или фрахтователем судна, используемого для морской перевозки грузов".
Despite efforts to assist developing States in building their capacity, it was observed that the needs of developing States had not been met and that capacity in ocean affairs and the law of the sea had not improved substantially. Несмотря на усилия по оказанию развивающимся государствам помощи в наращивании их потенциала, было отмечено, что потребности развивающихся государств не удовлетворены и значительного усиления потенциала применительно к морской проблематике и морскому праву не произошло.
We continue to believe that the Informal Consultative Process is a useful format for discussing ocean issues, including in relation to the issue of sustainable development. We believe that the practice of holding informal consultative processes regularly should continue. Продолжаем считать НКП полезным форматом для обсуждения морской тематики, в том числе в увязке с проблематикой устойчивого развития, и полагаем, что практику регулярного проведения НКП следует продолжить.
Long-term climate change impacts include, inter alia: sea level rise, sea surface temperature, air temperature, ocean acidity, biodiversity loss, water scarcity and any other parameters determined by the Conference of Parties serving as the assembly of Parties. Долгосрочные воздействия изменения климата включают, в частности, повышение уровня моря, температуру морской поверхности, температуру воздуха, кислотность океанов, утрату биоразнообразия, дефицит воды и другие параметры, определяемые Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон.
UNEP published a report on ocean acidification that highlighted the importance of the marine environment as a source of food and support for societies, and the effects that acidification of the world's oceans might have on marine resources and the people who depended on them. ЮНЕП опубликовала доклад о закислении океана, в котором обращается особое внимание на важность морской среды как источника продовольствия и поддержки общин и на последствия, которыми чревато закисление Мирового океана для морских ресурсов и людей, которые от них зависят.
These are the issue of capacity-building in matters relating to ocean affairs and the law of the sea and the question of measures for the protection and preservation of the marine environment, including marine biological diversity, in areas beyond national jurisdiction. Ими являются вопрос о создании и наращивании потенциалов в делах, касающихся морских вопросов и морского права, и вопрос о мерах охраны и сохранения морской окружающей среды, в том числе морского биологического разнообразия, в районах за пределами национальной юрисдикции.
Also decides that, in its deliberations on the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea, the Informal Consultative Process shall focus its discussions at its fourteenth meeting on the impacts of ocean acidification on the marine environment; постановляет также, что в своих обсуждениях по докладу Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве Неофициальный консультативный процесс на своем четырнадцатом совещании сосредоточит свое внимание на последствиях закисления океана для морской среды;
(a) The programme of Antarctic Marine Ecosystem Research at the Ice Edge Zone, which addresses the interface between the sea-ice communities and the open ocean in a highly productive zone where stored biomass is released into the water column; а) программу изучения морской экосистемы Антарктики на границе ледового покрова, в рамках которой изучается взаимодействие между сообществами, обитающими в зоне морского льда и в открытом океане - в высокопродуктивной зоне, из которой накапливаемая биомасса поступает в водный столб;
Global reporting and assessment of the state of the marine environment (world ocean assessment): outline of the first integrated assessment report (Mr. Peter Harris, Group of Experts) Глобальное освещение и оценка состояния морской среды (оценка Мирового океана): наброски доклада о результатах первой комплексной оценки (г-н Питер Хэррис, Группа экспертов)
(e) For countries located on an ocean rim (figure 1.5) and for non-contiguous countries with maritime coastlines (figure 1.4), maritime transport is often the least costly solution. ё) что касается стран, располагающихся по границам океана (диаграмма 1.5), и несопредельных стран с морской прибрежной линией (диаграмма 1.4), то часто морские перевозки являются наименее дорогостоящим вариантом.
Mr. Rice presented on assessments in the Canadian North-West Atlantic Ocean. Г-н Райс представил оценки состояния морской среды в северо-западной части Атлантического океана у берегов Канады.
In addition, the Ocean Acidification International Coordination Centre was established at the IAEA Environment Laboratories in Monaco in 2012. Кроме того, в 2012 году в Монако в рамках Лаборатории морской среды был учрежден Международный координационный центр по закислению океана.
Ocean acidification is included in the outline among the topics to be covered by the First Global Integrated Marine Assessment. Закисление океана включено в план в числе тем, подлежащих охвату в рамках первой глобальной комплексной морской оценки.
Marine debris is a continuous concern in the Southern Ocean. Морской мусор по-прежнему представляет собой проблему в Южном океане.
After the battle, the British were unquestionably the strongest naval power in the Indian Ocean. После этих событий Великобритания стала бесспорно сильнейшей морской державой в Индийском океане.