Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Ocean - Морской"

Примеры: Ocean - Морской
IOI has actively contributed to the development of Thailand's Ocean Policy and of the Pacific Islands Regional Ocean Policy, as well as the work of the Arctic Council in developing an Arctic policy for the protection of that vulnerable and important marine environment. МОИ принимает активное участие в разработке морской политики Таиланда, а также морской политики тихоокеанских островов, и он участвует в работе Арктического совета, занятого разработкой политики в области защиты уязвимой и важной морской среды Арктики.
The Consortium for Conservation of Coastal and Marine Ecosystems in the Western Indian Ocean was initiated, which will improve coordination between non-governmental organizations working on coastal and marine environment issues. Сформирован Консорциум по сохранению прибрежных и морских экосистем в западной части Индийского океана, который позволит усилить координацию между неправительственными организациями, занимающимися вопросами прибрежной и морской среды.
The observers for WWF, the Alaska Marine Conservation Council and the Ocean Caucus (Canadian Environmental Network) also made statements. С заявлениями выступили также представители Всемирного фонда охраны природы, Аляскинского совета по сохранению морской среды и "Оушенз кокус" (канадской экологической сети).
The Indian Ocean Commission is developing an oil spill contingency plan as part of its efforts to control marine pollution from sea-based activities. В рамках усилий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на море деятельности Комиссия по Индийскому океану ведет разработку плана чрезвычайных мер по ликвидации нефтяных пятен.
The first global integrated assessment of the state of the marine environment (the "World Ocean Assessment") is scheduled to be completed by 2014. Первую глобальную комплексную оценку состояния морской среды («оценка Мирового океана») намечено завершить к 2014 году.
Sea Shepherd has also used satellite uplinks, webcams, and internet blogging during its operations in the Southern Ocean, and has invited the media to ride along. Общество охраны морской фауны также использовало спутниковые каналы связи, веб-камеры и интернет-блоги при осуществлении своих операций в Южном океане, и предлагало СМИ работать вместе.
In addition, due attention has been given to nuclear non-proliferation and to preservation of the marine resources of the South Atlantic Ocean through avoidance of marine pollution. Кроме этого, соответствующее внимание уделяется вопросу нераспространения ядерного оружия и сохранению морских ресурсов Южной Атлантики на основе предотвращения загрязнения морской окружающей среды.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea participated in the Symposium and presented a paper dealing with the international framework for the peaceful conduct of future maritime economic activities, as laid down in UNCLOS. В симпозиуме участвовал Отдел по вопросам океана и морскому праву, который представил там доклад о предусматриваемых ЮНКЛОС международных основах мирного осуществления морской экономической деятельности в будущем.
The International Ocean Institute (IOI) network will be capable of contributing to the assessment of the marine environment in several areas: Сеть Международного океанографического института (МОИ) сможет вносить вклад в оценку состояния морской среды в нескольких областях:
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam): Ocean affairs and the law of the sea have profound effects on the development and implementation of national maritime policies. Г-н Фам Винь Куанг (Вьетнам) (говорит по-английски): Вопросы Мирового океана и морское право оказывают большое влияние на разработку и проведение национальной морской политики.
Ocean Shield, a NATO operation, has continued to make a significant contribution to the international response to piracy off the Horn of Africa by deploying up to five vessels and, at times, maritime patrol aircraft. ЗЗ. Значительный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством у берегов стран Африканского Рога продолжает вносить операция НАТО «Океанский щит», в которой участвуют до пяти кораблей, а иногда и патрульные самолеты морской авиации.
At present, most trade between Europe and the Far East uses the maritime route through the Suez Canal into the Indian Ocean and then through the Malacca Strait. В настоящее время в торговле между Европой и Дальним Востоком в основном используется морской маршрут, проходящий через Суэцкий канал в Индийский океан и затем через Малаккский пролив.
The report includes a section on capacity-building activities and elaborates on recent developments regarding international shipping, safety and security of navigation, people at sea, protection of the marine environment and conservation of marine living resources and the Indian Ocean tsunami. В докладе содержится раздел о деятельности по наращиванию потенциала и рассматриваются события последнего времени, затрагивающие международное судоходство, охрану и безопасность судоходства, жизнь людей на море, защиту морской среды, сохранение морских живых ресурсов и цунами в Индийском океане.
It is our hope that Member States will fully utilize the challenge and opportunities presented by the International Year of the Ocean in 1998 to improve global decision-making at all levels on the marine environment and to enhance its sustainable use. Мы надеемся, что государства-члены в полной мере воспользуются поставленными задачами и возможностями, которые выдвигает Международный год океана в 1998 году, в целях улучшения процесса глобального принятия решений по вопросам морской окружающей среды на всех уровнях и более рационального подхода к ее устойчивому использованию.
Agreement of cooperation between UNU, the Iwate Prefectural Government, and the Ocean Research Institute of the University of Tokyo, to implement a cooperative international research project on marine and coastal environment. Соглашение о сотрудничестве между УООН, префектурой Ивате и Институтом по исследованию океана Токийского университета в целях осуществления совместного международного научно-исследовательского проекта, посвященного изучению морской среды и прибрежных экосистем.
In conclusion, I should like to express our appreciation to the organizers of this gathering, in particular the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the panellists and experts who presented valuable scientific information on novel marine biological and geological data. В заключение я хотела бы выразить нашу признательность организаторам этого заседания, прежде всего Отделу по вопросам океана и морскому праву и участникам форумов и экспертам, которые представили ценную научную информацию о новых биологических и геологических характеристиках морской среды.
At the regional level, Iceland took part only last week in the establishment of an interim measure for the protection of vulnerable deep-water habitats in the high seas of the North Atlantic Ocean. Что касается регионального уровня, то на прошлой неделе Исландия принимала участие в создании промежуточной меры, направленной на защиту уязвимой глубоководной морской среды в открытом море в северной части Атлантического океана.
The International Maritime Organization held a high-level meeting from 26 to 29 January 2009 in Djibouti, where 17 regional States adopted the Djibouti Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden. 26 - 29 января 2009 года в Джибути состоялось совещание высокого уровня Международной морской организации, на котором 17 государств региона приняли Джибутийский кодекс поведения в отношении пресечения пиратства и вооруженного разбоя против судов в западной части Индийского океана и Аденском заливе.
In its consideration of Antarctic shipping, the IMO Marine Environment Protection Committee endorsed the Antarctic and Southern Ocean Coalition's proposal to host a workshop in 2009 to address both risks and routine operations and begin identifying appropriate mitigation measures. Рассматривая вопрос о судоходстве в Антарктике, Комитет ИМО по защите морской среды одобрил предложение Коалиции Антарктики и Южного океана, вызвавшейся провести в 2009 году практикум, на котором будут рассмотрены как риски, так и обычные эксплуатационные моменты и начнется выявление соответствующих мер по смягчению последствий.
These include the reviews of the world's oceans by the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection, the Global Ocean Observing System, the Global International Waters Assessment, the Ocean Assessment being undertaken by the Intergovernmental Oceanographic Commission, etc. К ним относятся обзоры мировых океанов, проводимые Объединенной группой экспертов по научным аспектам защиты морской среды, Глобальная система наблюдений за океаном, Глобальная международная оценка вод, оценка океана, проводимая Межправительственной океанографической комиссией, и т.д.
During the reporting period, NATO continued to be actively engaged in the long-term efforts to combat piracy in the region by deploying Operation Ocean Shield, which replaced Operation Allied Protector in August 2009. В течение отчетного периода НАТО по-прежнему принимала активное участие в долгосрочных усилиях по борьбе с пиратством в этом регионе, развернув операцию «Морской щит», которая заменила операцию «Защита союзников» в августе 2009 года.
The Hibernia platform in Canada is the world's largest (in terms of weight) offshore platform, located on the Jeanne D'Arc Basin, in the Atlantic Ocean off the coast of Newfoundland. Hibernia platform в Канаде является самой тяжелой по весу морской платформой, расположена в бассейне Жанны д'Арк в Атлантическом океане у побережья Ньюфаундленда.
These partnerships committed to the improvement of coordination, the strengthening of anti-piracy and maritime capacity of States in the western Indian Ocean and the Gulf of Aden, and the development of viable and sustainable alternatives to piracy in Somalia. Эти партнерства обязались улучшать координацию, активизировать борьбу с пиратством и укреплять морской потенциал государств западной части Индийского океана и Аденского залива, а также развивать жизнеспособные и устойчивые альтернативы пиратской деятельности в Сомали.
In collaboration with the Government of Mozambique and other partners, UNEP organized the seventh meeting of the Contracting Parties to the Amended Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Western Indian Ocean. В сотрудничестве с правительством Мозамбика и другими партнерами ЮНЕП организовала седьмое совещание Сторон дополненной Найробийской конвенции о защите морской и прибрежной среды западной части Индийского океана, управлении ею и ее освоении.
The "Train-sea-coast" training programme module of the Global Programme of Action, a training network on oceans and coastal issues, has been developed in cooperation with the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, focusing on sewage management. В сотрудничестве с отделом Организации Объединенных Наций по проблемам океана и морского права разработан модуль учебной программы по охране морской и прибрежной среды Глобальной программы действий с уделением основного внимания регулированию сточных вод.