Women already occupied a number of prestigious posts in the country, including that of Vice-Chancellor of a university. |
Женщины уже занимают в стране ряд престижных должностей, в том числе должность проректора университета. |
In the diplomatic service, the number of women had increased, and many occupied high positions. |
Возросло число женщин на дипломатической службе, и многие из них занимают высокие должности. |
None of the higher-level posts in the Office of the Director-General were occupied by Africans. |
Представители Африки не занимают ни одну из должностей более высокого уровня в канцелярии Генерального директора. |
Currently, the bulk of the airtime is occupied by music programs. |
В настоящее время основную часть эфирного времени занимают музыкальные передачи. |
Most often abolished CONMEBOL tournaments have been won by Brazilian coaches - 11 times, second place occupied by the Argentinians, with nine victories. |
Чаще всего в четырёх упразднённых турнирах побеждали бразильские специалисты - 11 раз, второе место занимают аргентинцы с девятью победами. |
Nests are usually occupied March through September or October during mating season. |
Гнезда обычно занимают в марте-сентябре или октябре во время брачного сезона. |
The first and second floor are occupied by stands and cafeteria, medical cabinets, cupboards, offices. |
Первый и второй этажи занимают трибуны и кафетерии, кабинеты первой медицинской помощи, буфеты, офисы. |
In the summer 1941 the Second Army with the 10th Rodopi Division and the 2nd Border Brigade occupied Western Thrace and parts of Aegean Macedonia. |
Летом 1941 года, 2-я армия с 10-й пехотной дивизией и 2-й пограничной бригадой занимают Западную Фракию и часть Эгейской Македонии. |
Today, the total building area is approximately 9,500 square metres, of which 3,500 are occupied by exhibition spaces. |
Сегодня общая площадь здания составляет около 9500 квадратных метров, из которых 3500 занимают выставочные пространства. |
Due to its location, much of the village is occupied by large hotels and office buildings. |
Благодаря своему расположению, большую часть деревни занимают большие отели и офисные здания. |
Currently, the four-storey building, built on the site of the Grand Hotel, is occupied by many shops. |
В настоящее время четырехэтажное здание, построенное на месте Гранд-Отеля, занимают множество магазинов. |
As of 2003, former churches and cinemas on Ternate were occupied by refugees from the Halmahera violence. |
С 2003 года помещения бывших церквей и кинотеатров на Тернате занимают беженцы с Хальмахеры. |
Much of the central city is occupied by offices of federal, state, county, and municipal government entities. |
Большую часть центра города занимают офисы различных федеральных, государственных, окружных и муниципальных органов власти. |
Among hobbies Pyotr Dranga central place occupied by classes and diving, fishing. |
Среди хобби Петра Дранги центральное место занимают занятия плаванием и дайвингом, рыбалка. |
Women occupied prominent positions in the Administration, the judiciary and the legislature. |
Женщины занимают руководящие должности в административных, судебных и законодательных органах. |
Venezuelan women occupied the highest positions in the country's political, economic and cultural life. |
Венесуэльские женщины занимают самые высокие места в политической, экономической и культурной жизни страны. |
In some countries, they even occupied "respectable" seats in the parliament. |
В некоторых странах они даже занимают "респектабельные" места в парламенте. |
She stated that it was recognized that women had an essential role to play in society and occupied high positions. |
Как она заявила, общепризнано, что женщины призваны играть важную роль в обществе и занимают высокие должности. |
The local inhabitants have occupied and cultivated those lands since ancient times without any express recognition in law guaranteeing them permanent title. |
Коренные жители занимают и обрабатывают эти земли с незапамятных времен, не имея соответствующего юридического документа, который гарантировал бы им право собственности на землю. |
According to the Secretary-General's report, women now occupied 35.1 per cent of geographical posts. |
Согласно докладу Генерального секретаря, в настоящее время женщины занимают 35,1 процента должностей, подлежащих географическому распределению. |
Today, they are occupied by Chile and Honduras. |
Сегодня их занимают Чили и Гондурас. |
The posts occupied by women, for the most part, are intermediary or junior. |
Кроме того, женщины по-прежнему занимают должности в основном среднего или низшего уровней. |
It should be recalled that more than two thirds of the national territory are occupied by deserts. |
В самом деле, следует напомнить, что более двух третей национальной территории занимают пустыни. |
However, despite their level of education, they received lower wages than men and occupied fewer decision-making positions. |
Однако, несмотря на их уровень образования, они получают меньшую заработную плату, чем мужчины, и реже занимают руководящие должности. |
They received a lower level of education, participated less in the government service and occupied limited decision-making posts. |
Они получают более низкий уровень образования, в меньшей степени участвуют в деятельности государственных служб и занимают ограниченное число должностей, на которых принимаются решения. |