Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Занимают

Примеры в контексте "Occupied - Занимают"

Примеры: Occupied - Занимают
Women currently occupied prominent positions in the administration, judiciary and legislature, and the proportion of women filling managerial posts in the public and private sectors had also been increasing steadily. В настоящее время женщины занимают важные позиции в административных, судебных и законодательных органах; постоянно возрастает доля женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторах.
Currently, in the executive branch, out of 70 posts of Vice-Minister or Secretary, only eight are occupied by women; there is one woman Minister of State. В настоящее время в правительстве, насчитывающем 70 должностей, среди заместителей министров и секретарей 8 должностей занимают женщины, а одна женщина занимает пост министра.
They occupied important positions in the administration and the National Assembly; in the mountainous regions their delegates accounted for about half the members of the People's Councils. Их представители занимают важные посты в администрации и в Национальном собрании; в горных районах около половины членов народных советов являются делегатами этих общин.
In 2000 the former Commissioner of GGMC agreed to use sketches and drawings from the communities showing where they lived and what lands they occupied in an attempt to avoid future problems. В 2000 году бывший руководитель ГКГГД согласился использовать наброски и рисунки общин, показывающие, где они проживают и какие земли занимают, с целью избежания проблем в будущем.
Since the creation of the United Nations, questions of disarmament have occupied a central place in its collective security system and the Organization and is progressively establishing an order to preserve future generations from the scourge of war. Со времени создания Организации Объединенных Наций вопросы разоружения занимают центральное место в ее системе коллективной безопасности, и Организация постепенно создает такой порядок, который позволит избавить грядущие поколения от бедствий войны.
Women occupied positions in almost all spheres of the country's public and political life and in the information sector and the media, where they played a very important role. Женщины занимают руководящие должности почти во всех сферах общественной и политической жизни страны, а также в информационном и коммуникационном секторе, в котором они играют весьма заметную роль.
The plan aims to achieve an optimum balance between the posts effectively occupied and the pool of women eligible for senior administrative posts. Задача заключается в том, чтобы добиться полного соответствия между должностями, которые женщины занимают фактически, и тем потенциалом, которым обладают женщины, отвечающие критериям, необходимым для замещения высших должностей.
However, women still rarely occupied senior political and judicial posts: there was currently one woman in the Cabinet, and 2 out of 18 judges in the Constitutional Court were women. Однако женщины по-прежнему редко занимают старшие политические или судебные посты: сейчас только одна женщина входит в состав кабинета правительства и лишь 2 из 18 судей Конституционного суда являются женщинами.
Moreover, women occupied only 14 per cent of higher civil service posts, although at the national level a greater proportion of women than men had attained intermediate and higher educational qualifications. Более того женщины занимают лишь 14 процентов высоких государственных постов, хотя в национальном масштабе большее число женщин, чем мужчин получили среднее и высшее образование.
Nevertheless, the Government had introduced several programmes intended to increase women's representation at senior governmental level, and substantial progress had been made within the civil service as a whole, where over 50 per cent of posts were now occupied by women. Тем не менее правительство ввело несколько программ для увеличения представительства женщин на старших правительственных постах, и существенный прогресс был достигнут в рамках государственной службы в целом, где свыше 50 процентов постов сейчас занимают женщины.
The 1996 Interim Census shows that 25,293 private households lived in houses or bungalows and 4,080 occupied flats or maisonettes with a further 4 households in non-permanent structures. Промежуточная перепись населения 1996 года показала, что 25293 частных домашних хозяйств живут в домах или бунгало, а 4080 занимают квартиры, при этом еще четыре домашних хозяйства живут во временных строениях.
She wondered whether there were any female judges, whether they occupied posts at all levels of jurisdiction and how their presence had affected the exercise of women's rights. Она интересуется, есть ли в Казахстане женщины-судьи, занимают ли они должности на всех уровнях отправления правосудия и каким образом их присутствие сказывается на осуществлении прав женщин.
One of the great contradictions of Jamaican society was that, despite women's great academic achievements, they occupied few positions of real power and influence in the formal structures of the political environment. Одним из острейших противоречий в ямайском обществе является то, что, несмотря на значительные достижения женщин в области образования, в формальных структурах политической власти они занимают незначительное число должностей, дающих реальную власть и влияние.
In order to ensure that women's potential was used to the full, the jobs created should include high-level jobs usually occupied by men. Для обеспечения того, чтобы потенциал женщин использовался в полной мере, необходимо, чтобы в число созданных рабочих мест были включены должности высокого уровня, которые обычно занимают мужчины.
The Committee is concerned about the lack of recognition of the rights of ownership of indigenous communities over the lands which they traditionally occupy or have occupied (v)). Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что права общин коренного населения на владение землями, которые они обычно занимают или занимали, до сих пор не признаны v) статьи 5).
Women occupied Director of Administration posts in two regions, and there were three women Deputy Ministers and one woman Minister. Женщины занимают должности главы администрации в двух регионах, и три женщины занимают должности заместителя министра, и одна женщина - должность министра.
They occupied important posts, including Minister for Foreign Affairs and Foreign Trade, Deputy Prime Minister and Minister of Economic Affairs and Development. Они занимают важные должности, в том числе министра иностранных дел и внешней торговли, заместителя премьер-министра и министра по вопросам экономического развития.
In her 1994 report, the Special Rapporteur had noted a disturbing discrepancy between recognition of the decisive role played by women in promoting sustainable development and the place they occupied in practice. В представленном в 1994 году докладе Специальный докладчик отметила досадное расхождение между признанием решающей роли женщин в поощрении устойчивого развития и тем местом, которое они занимают на практике.
There are only 56 women, compared to 731 men, at the municipal level, with only two chief executive officer posts occupied by women. На муниципальном уровне занято лишь 56 женщин по сравнению с 731 мужчиной, при этом лишь две женщины занимают должности старших административных работников.
Accordingly, if the majority of users in some duty stations occupied posts funded from extrabudgetary resources, the associated costs should be borne mainly by those who had contributed those resources. Соответственно, если большинство пользователей в каких-либо местах службы занимают должности, финансируемые из внебюджетных ресурсов, такие расходы должны нести главным образом те, кто предоставил эти ресурсы.
With regard to women's participation in the labour market, she said that 57 per cent of public sector posts were occupied by men and the remaining 43 per cent by women. В отношении участия женщин в рынке труда оратор говорит, что 57 процентов всех должностей в государственном секторе занимают мужчины, а оставшиеся 43 процента - женщины.
In addition, 26.8 per cent of the public service corps was made up of women, and 14.1 per cent of managerial positions were occupied by women. Кроме того, 26,8 процента занятых на государственной службе составляют женщины и они же занимают 14,1 процента руководящих должностей.
The likelihood of these groups losing their housing is increased by the fact that they may be ejected from property and land occupied illegally and that they are legally defenceless. Повышенная уязвимость этих групп населения объясняется тем, что им угрожает опасность выселения, поскольку они незаконно занимают жилища и участки земли и не располагают средствами юридической защиты.
Within the public sector, positions occupied by women include Permanent Secretary, Regional Directors, Parish Managers and Chief Executive Officers. Женщины занимают в системе государственного здравоохранения различные должности, в том числе должности постоянного секретаря, региональных директоров, руководителей местных медицинских учреждений и главных исполнительных руководителей Министерства здравоохранения.
Women worked in all sectors of the economy and occupied 30 per cent of the decision-making positions in the public and private sectors. Женщины работают во всех секторах национальной экономики и занимают 30 процентов руководящих должностей в государственном и частном секторах.