Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Занимают

Примеры в контексте "Occupied - Занимают"

Примеры: Occupied - Занимают
A special place in these programs is occupied by the rubrics related to the national and linguistic minorities of the country, closely conveying the activities on history, culture, folk and traditions of national Greek, Macedonian, Montenegrin minorities and linguistic minorities of Vlach and Roma. Особое место в этих программах занимают рубрики, касающиеся национальных и языковых меньшинств страны, и подробно освещаются мероприятия, связанные с историей, культурой, фольклором и традициями греческого, македонского и черногорского меньшинств, а также языковых меньшинств влахов и рома.
Since the first cycle of the review and appraisal, the rights of older persons have occupied an increasingly prominent role in the ECLAC region, including the drafting of a regional convention on the rights of older persons through the Organization of American States (OAS). После первого цикла обзора и оценки права пожилых людей занимают все более заметную роль в регионе ЭКЛАК, включая разработку региональной конвенции о правах пожилых людей под эгидой Организации американских государств (ОАГ).
It would be useful to know how many minority representatives had been elected to parliament, how many occupied senior posts in government, the judiciary, the police and other State bodies at central and local levels, and how many were members of political parties. Было бы полезно знать, сколько представителей национальных меньшинств избрано в парламент, сколько занимают высокие посты в правительстве, в судебных органах, в полиции и других государственных центральных и местных органах власти и сколько являются членами политических партий.
In the Regional Government of the Azores, 2 out of 10 posts are occupied by women: in the Regional Secretariat for Education and Training and the Regional Secretariat for Labour and Social Solidarity. В региональном правительстве Азорских островов из десяти мест два занимают женщины: в региональном секретариате по вопросам образования и профессиональной подготовки и в региональном секретариате по вопросам труда и социальной солидарности.
Although national minorities were not currently represented in the National Assembly, there was no barrier to the participation of minorities in public affairs and national minorities occupied high-level posts in local self-government bodies and human rights bodies. Хотя национальные меньшинства в настоящее время не представлены в Национальной ассамблее, препятствий для участия меньшинств в государственных делах нет, и национальные меньшинства занимают высокие посты в местных органах самоуправления и в органах по правам человека.
Supporting employment opportunities for women of different ages, including mature women workers, and developing strategies that include training for decent and productive work for young women including in fields predominantly occupied by males; оказание поддержки трудоустройству женщин различных возрастов, в том числе женщин-работниц зрелого возраста, разработка стратегий, предусматривающих профподготовку для получения достойной и производительной работы в интересах молодых женщин, в том числе в секторах, в которых ведущие позиции занимают мужчины;
The President of the Assembly pointed out that, although ethnic Albanians constituted 90 per cent of Kosovo's current inhabitants, minorities occupied 34 per cent of the seats in the Kosovo Assembly, which demonstrated the level of respect for minority rights in Kosovo. Председатель скупщины отметил, что, хотя этнические албанцы составляют 90 процентов нынешнего населения Косово, представители меньшинств занимают 34 процента мест в скупщине Косово, что свидетельствует о высокой степени уважения к правам меньшинств в Косово.
Mr. Sajda (Czech Republic), responding to the question about the number of women in managerial positions, said that women occupied about 50 per cent of the top positions in Government ministries, defined as the level of a department head. Г-н Сайда (Чешская Республика), отвечая на вопрос о численности женщин, работающих на руководящих должностях, говорит, что женщины занимают около 50 процентов руководящих должностей в государственных министерствах, соответствующих рангу руководителя департамента.
The aggressors still occupied 23 per cent of the country's territory; 30 per cent of its industrial facilities had been destroyed, and about 15 per cent of its total housing stock of 1.8 million units had been destroyed or damaged. Агрессоры по-прежнему занимают 23 процента территории страны; 30 процентов ее промышленных предприятий были разрушены и около 15 процентов из общего числа в 1,8 миллиона жилищ были разрушены или повреждены.
With regard to the question about vacant posts, she said that of the 8,792 posts in the regular budget, 7,803 were occupied by staff in the Secretariat and 338 by staff from other entities. В связи с вопросом о вакантных должностях она говорит, что из 8792 должностей, предусмотренных в регулярном бюджете, 7803 должности занимают сотрудники Секретариата и 338 должностей - сотрудники других подразделений.
Regarding the number of women deputies in the Parliament of the Netherlands Antilles, their representative stated that currently 13 per cent of the members of Parliament were women, and 30 per cent of the ministerial and junior ministerial posts were occupied by women. Касаясь доли женщин-депутатов в парламенте Нидерландских Антильских островов, их представитель заявила, что в настоящее время 13 процентов членов парламента являются женщинами и 30 процентов министерских и младших министерских постов занимают женщины.
In such countries, the leaders occupied strategically important positions such as the Ministry of Justice, which dealt with immigration issues, or the Ministry of Education, which affected ways of thinking. В таких странах лидеры партий занимают стратегически важные посты, например, в министерстве юстиции, которое занимается вопросами иммиграции, или в министерстве образования, которое оказывает воздействие на образ мышления.
The United Nations had joined its efforts to those of the colonial countries to help them to achieve independence and of those countries were now States Members of the United Nations and they occupied the place that was their due in the concert of nations. Организация Объединенных Наций объединила свои усилия с усилиями колониальных стран для оказания им содействия в обретении независимости и самоопределения, и на сегодняшний день большинство этих стран являются государствами - членами Организации и занимают законно принадлежащее им место в содружестве наций.
It was in this context that it was recommended that the Security Council and the Peace and Security Council meet frequently, as Africa remained a priority for the Council and indeed occupied a significant part of its agenda. В этой связи было рекомендовано регулярно проводить совместные заседания Совета Безопасности и Совета мира и безопасности, так как проблемы Африки не только остаются приоритетом для Совета Безопасности, но и занимают значительное место в его повестке дня.
It was also recalled that at the centre of the international fight against drugs were human beings; (d) It was recognized that since 1998 drug demand reduction had occupied an important place on the international drug control agenda. Участники прений также напомнили о том, что центральное место в международной борьбе с наркотиками занимают интересы людей; d) участники отметили, что с 1998 года проблема сокращения спроса на наркотики занимает важное место в международных усилиях по контролю над наркотиками.
The statistics showed that 66 per cent of the posts of Permanent Secretary were occupied by females, 25 per cent of police staff were female, 20 per cent of Departments were headed by females, and females represented 73 per cent of teaching staff. Статистические данные свидетельствуют о том, что в 66% случаев должность постоянного секретаря занимают женщины, 25% сотрудников полиции - это женщины, 20% департаментов возглавляют женщины, и женщины составляют 73% преподавательского состава.
In Nigeria, 33 per cent of executive decision-making positions and 50 per cent of positions in the judiciary were occupied by women; they were also well-represented in ministerial ranks and in the higher echelons of the civil service. В Нигерии женщины занимают ЗЗ процента руководящих должностей в органах исполнительной власти и 50 процентов должностей в судебных органах; они также хорошо представлены на уровне министров и в высших эшелонах гражданской службы.
In the Ministry of Foreign Affairs, women have occupied the positions of ministerial aide and head of department and the number of women ambassadors during the years 2000-2005 amounted to four; В министерстве иностранных дел женщины занимают должности помощника министра и руководителя одного из департаментов, а в 2000 - 2005 годах число женщин-послов выросло до четырех;
He clarified that, even though Maori were a Pacific people in the broader sense, they were not included in the Pacific peoples grouping for statistical purposes, since Maori occupied a special position as the original inhabitants of New Zealand. Он поясняет, что, хотя маори являются одной из тихоокеанских народностей в более широком смысле, они не включаются в группу тихоокеанских народов для статистических целей, поскольку маори занимают особое место как первоначальные жители Новой Зеландии.
The portfolios occupied by women are the following: Presidency, Mandatory Education, Higher Education and Research, International Relations, Culture and Audio-visual, and Promotion of Health and Childhood. Женщины занимают следующие посты: председатель правительства, министр обязательного образования, высшего образования и науки, министр по международным делам, культуре и аудиовизуальным средствам, министр по вопросам здравоохранения и детства.
Ms. Begum asked whether the Government had any strategy for achieving the Beijing target of 30 per cent of decision-making positions filled by women, whether it had taken measures to appoint women to high-level positions and whether women occupied posts in rural areas. Г-жа Бегум спрашивает, имеется ли у правительства какая-либо стратегия для достижения утвержденного на Пекинской конференции целевого показателя обеспечения доступа женщин к 30 процентам руководящих должностей, принимает ли оно меры для назначения женщин на высокие должности и занимают ли женщины какие-либо должности в сельских районах.
The following Cabinet posts occupied by women: three ministers, in Foreign Affairs, the Economy and Education; and six deputy ministers, in Foreign Affairs, the Economy, Commerce and Industry, Labour and Social Security, Housing and Human Development, and Tourism. Женщины занимают в правительстве З министерские должности - министров иностранных дел, экономики и образования, 6 постов заместителей министров - иностранных дел, экономики, торговли и промышленности, труда и социальных дел, жилого фонда и человеческого развития, а также туризма.
Kosovo Corrections Service staff occupied all key positions, including Commissioner, Deputy Commissioners, Prison Directors, Deputy Directors, Senior Supervisors, Head of Probation and Parole, Engineering and Medical Services. Работники Косовских исправительных учреждений занимают все ключевые должности, включая должности комиссара, заместителей комиссара, начальников тюрем, заместителей начальников тюрем, старших надзирателей, начальника Секции по вопросам условно-досрочного освобождения и начальников инженерной и медицинской служб.
Women's rights occupied an important place in the democratization process: the draft Constitution guaranteed women's right to participate in society as equals and also provided protections against all forms of discrimination, exploitation, violence, harassment and intimidation in both the public and private spheres. Права женщин занимают важное место в процессе демократизации: в проекте Конституции гарантируется право женщин участвовать в жизни общества в качестве равноправных партнеров и предусматриваются средства защиты от любых форм дискриминации, эксплуатации, насилия, домогательств и притеснений в государственном и частном
More than half of the rented dwellings are occupied by foreigners paying high rents or by government or other employees paying low rents; and Ь) свыше половины арендуемого жилья занимают иностранцы, выплачивающие высокую квартирую плату, или работники государственных органов, или другие работники, выплачивающие низкую квартирную плату; а также