Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Занимают

Примеры в контексте "Occupied - Занимают"

Примеры: Occupied - Занимают
In our national Parliament, 24 per cent of the seats are occupied by women and 25 per cent of the Cabinet is also made up of women. В нашем национальном парламенте 24 процента мест занимают женщины, а 25 процентов кабинета также состоит из женщин.
He said that the media had a special role to play - primarily by virtue of the position they occupied in society and their mission. Он сказал, что средствам массовой информации отведена особая роль, прежде всего в силу того положения, которые они занимают в обществе и в силу той миссии, которую они выполняют.
As shown in the statistics included in the attachment to the tenth periodic report, there had been a rise in the number of Maroon and indigenous persons who occupied staff positions in their communities. Как показывают статистические данные, включенные в приложение к десятому периодическому докладу, наблюдается рост числа маронов и представителей коренных групп населения, которые занимают штатные должности в своих общинах.
Despite United Nations advocacy, the two schools were still being occupied by SPLA forces; Несмотря на призывы Организации Объединенных Наций, силы НОАС по-прежнему занимают обе школы;
Saint Kitts and Nevis was aware that, although many women occupied senior positions in its society, where more than 50 per cent of households were managed by single women, the problem of domestic violence against women persisted. Сент-Китс и Невис осоздают, что, хотя многие женщины занимают высокое положение в обществе, где более 50% домашних хозяйств возглавляются одинокими женщинами, проблема насилия в семье в отношении женщин сохраняется.
At least 52,9% of filled posts within the department are occupied by women, and the department has also appointed women to serve in Public Entities' Board Committees. По меньшей мере 52,9 процента заполненных должностей в Министерстве занимают женщины, и Министерство назначает женщин для работы в комитетах Совета по государственным организациям.
Mr. Mouratian (Argentina) said that recognition of indigenous communities' possession and ownership of the lands they traditionally occupied was central to State policy. Г-н Муратян (Аргентина) говорит, что главным направлением государственной политики является признание общинного владения и права собственности на земли коренных народов, которые они традиционно занимают.
The Public Movement "Multinational Georgia" (PMMG) noted that senior government posts tend to be occupied by ethnic Georgians, and there was a firm perception of ethnic discrimination in personnel appointments, especially in law enforcement agencies. Общественное движение "Многонациональная Грузия" (ОДМГ) отметило, что высшие государственные должности, как правило, занимают этнические грузины и что при кадровых назначениях, особенно в правоохранительных органах, имеет место этническая дискриминация.
Throughout the course of that MDG summit, the international community was reminded of the important place occupied by health issues and the three health-related MDGs within the overall discussions on socio-economic issues. В ходе этого Саммита по ЦРДТ международному сообществу напомнили о важном месте, которое занимают вопросы, касающиеся здоровья людей, и три цели в области здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия, в рамках общих дискуссий по социально-экономическим вопросам.
When we review the types of jobs occupied by females in these resorts it is worthwhile to note that few women are employed in the managerial level and also in other areas such as maintenance and in highly skilled jobs. При рассмотрении видов работы, выполняемых женщинами на этих курортах, следует отметить, что ряд женщин занимают руководящие должности, а также работают в сфере технического обслуживания и на других должностях, требующих высокой квалификации.
Sustainable urban development must be based on environmentally sound technologies, since while cities occupied only about 2 per cent of the world's land, they currently produced 70 per cent of its waste and greenhouse gas emissions. Устойчивое городское развитие должно основываться на экологически безопасных технологиях, потому что города хоть и занимают всего 2 процента поверхности земли, но производят сегодня 70 процентов отходов и выбросов парниковых газов.
With no outlet to the sea and 90 per cent of its territory occupied by mountains, it was extremely concerned by the rapid melting of glaciers, which were the principal source of fresh water for much of the region. Не имея выхода к морю, его страна, более 90 процентов территории которой занимают горы, чрезвычайно обеспокоена быстрым таянием ледников, которые являются основным источником пресной воды для большей части региона.
A number of women occupied posts as deputy ministers and State Secretaries, and the representation of women at the regional executive level was much greater. Помимо этого, несколько женщин занимают должности заместителей министров и Государственных секретарей, а на региональном уровне исполнительной власти представительство женщин выглядит еще более внушительным.
Concerns over the return of refugees from Uganda and Kenya into the Equatoria States remain as land continues to be occupied by internally displaced persons and SPLA members. Сохраняется озабоченность по поводу возвращения беженцев из Уганды и Кении в штаты Экватории, поскольку земли по-прежнему занимают внутренне перемещенные лица и бойцы СНОА.
One third of ministers are women, some 40 seats in the Senate and the National Assembly are occupied by women, and the Constitutional Court is chaired by a women. Женщины составляют одну треть среди министров, занимают примерно 40 мест в Сенате и Национальном собрании и возглавляют Конституционный суд.
Mr. Flinterman said it was lamentable that nearly 30 years after Uruguay's accession to the Convention, so few women were involved in politics or occupied decision-making positions. Г-н Флинтерман выражает сожаление в связи с тем, что спустя почти 30 лет после присоединения Уругвая к Конвенции так мало женщин участвуют в политической жизни или занимают руководящие должности.
Benefiting from the Equal Employment Opportunity Act, women now occupied managerial positions in major corporations, while school curricula had been made more gender-neutral, and, in society at large, men were assuming greater responsibility in the home. Получая преимущества от Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости, женщины сегодня занимают руководящие посты в крупных корпорациях; в то же время школьные программы стали более нейтральными в гендерном отношении, а в обществе в целом мужчины все более ответственно относятся к семейным обязанностям.
The five posts are currently occupied by Madan Mohan Bhatnagar (India), Gilberto Gerra (Italy), Melvyn Levitsky (United States of America), Robert Lousberg (Netherlands) and Rainer Wolfgang Schmid (Austria). Эти пять должностей в настоящее время занимают Мадан Мохан Бхатнагар (Индия), Джильберто Джерра (Италия), Мелвин Левицки (Соединенные Штаты Америки), Роберт Лаусберг (Нидерланды) и Райнер Вольфганг Шмид (Австрия).
Bosnia and Herzegovina was more troubled by the problem of ethnic segregation in educational institutions, as a result of which different schools occupied the same premises, but were administratively independent and provided very different kinds of education. Боснию и Герцеговину больше волнует проблема этнической сегрегации в учебных заведениях, в результате которой разные школы занимают одно помещение, но являются независимыми в административном отношении и дают неодинаковое образование.
Eight of the 19 posts (42 per cent) were occupied by female staff members, compared with 35 per cent in 2011 and the target of 45 per cent for 2012-2013. Восемь из 19 должностей (42 процента) занимают женщины по сравнению с 35 процентами в 2011 году и целевым показателем в 45 процентов за 2012 - 2013 годы.
At the political level, women held a number of leadership and decision-making posts, including four ministerial portfolios, and occupied 18 per cent of the seats in the federal national council. На политическом уровне женщины занимают ряд руководящих позиций, позволяющих участвовать в процессе принятия решений, в том числе четыре министерские должности, а также занимают 18 процентов мест в федеральном национальном совете.
This report demonstrates the important place occupied by Syrian women in all fields and the central role played by Syrian women in maintaining the stability of the family, supporting society and achieving comprehensive, sustainable development. Настоящий доклад призван подтвердить, что сирийские женщины занимают важное место во всех областях жизни и играют центральную роль в сохранении стабильности семьи, поддержке общества и обеспечении комплексного устойчивого развития.
In this South West part of Nigeria nearly all the Deputy Governors positions are occupied by women or more or less tactically reserved for the women folks as compared to 'all male-dominate' political office positions which always permeate the political leadership in Nigeria. В юго-западной части Нигерии почти все должности заместителя губернатора занимают женщины, или в большей или меньшей степени тактически зарезервированы за женщинами, по сравнению с повсеместно мужским доминированием на политических должностях, чем всегда отличалось политическое руководство в Нигерии.
Ms. Larina (Russian Federation) said that women enjoyed equal rights in the Russian Federation, including in the field of employment, and that many women occupied positions at the very highest levels of government. Г-жа Ларина (Российская Федерация) говорит, что женщины в Российской Федерации пользуются равными правами, в том числе в области занятости, и многие из них занимают очень высокие государственные должности.
Participants noted that a major obstacle to recognition of indigenous rights to forests was that in many countries, the onus is on indigenous peoples to prove that they have used and/or occupied their traditional lands and territories. Участники отметили, что главным препятствием для признания прав коренных народов на леса является то обстоятельство, что во многих странах на коренных народах лежит бремя доказывания того, что они используют и/или занимают свои традиционные земли и территории.