| Thus, the interests of the State would be guaranteed with maximum objectivity and impartiality on the part of the jury. | Тем самым можно бы было в максимальной степени гарантировать объективность и беспристрастность состава суда применительно к интересам этого государства. |
| The provision was carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. | Это положение сформулировано с надлежащей осторожностью, обеспечивая договорную объективность и в то же время согласование интересов третьей стороны и государств, являющихся сторонами в споре. |
| The analytical activities of the Secretariat have been recognized internationally for their scientific objectivity, ideological neutrality and comprehensive substantive approach to population and development issues. | На международном уровне признаны научная объективность, идеологическая нейтральность и всеобъемлющий характер подхода к вопросам существа в области народонаселения и развития аналитической деятельности Секретариата. |
| (b) The credibility of such an investigation could be increased by the participation of experts internationally recognized for their objectivity and competence. | Ь) степень доверия к такому расследованию может быть повышена за счет участия в нем экспертов, объективность и компетентность которых пользуется международным признанием. |
| In the process, the United Nations has succeeded in establishing its credibility and objectivity among the South African population at large. | При этом Организация Объединенных Наций сумела продемонстрировать свою объективность и добиться доверия к себе со стороны широких слоев населения Южной Африки. |
| In any case, it is necessary to define with precision what juridical measures will help to ensure the objectivity and hence, the fairness of a trial. | Во всяком случае необходимо совершенно четко определить, какие юридические меры помогут обеспечить объективность и, следовательно, справедливость судебного разбирательства. |
| Or have you lost your objectivity? | А может вы утратили свою объективность? |
| Only in such a way can we ensure equality between States parties under the treaty and the objectivity and justice of the international verification mechanism contained therein. | Только таким образом мы можем обеспечить равенство между государствами-участниками, а также объективность и правомерность действующего в рамках договора международного механизма проверки. |
| There are no obstacles to cooperation with the Mission, and the Federal Republic of Yugoslavia is very much interested in its success, which presupposes its full objectivity. | Препятствий для сотрудничества с этой миссией не имеется, и Союзная Республика Югославия очень заинтересована в успешности ее деятельности, что предполагает ее полную объективность. |
| In that context it should seek dialogue and cooperation with Governments, giving preference to the prevention of human rights violations, and ensure objectivity in the choice of situations addressed. | В этом контексте ей следует добиваться диалога и сотрудничества с правительствами, отдавая предпочтение предупреждению нарушений прав человека, и обеспечивать объективность в выборе ситуаций, подлежащих рассмотрению. |
| It is an independent body, guided by the principles of neutrality, objectivity and impartiality and a concern to protect the public interest. | Это - независимый орган, руководящими принципами деятельности которого являются нейтралитет, объективность, беспристрастность и забота об общих интересах. |
| It is difficult for journalists to conduct research and interviews in the entity other than their own, which limits the scope of reporting and impairs objectivity. | Журналистам трудно проводить исследования и брать интервью за пределами территории своего образования, что ограничивает возможности репортерской работы и подрывает ее объективность. |
| We have repeatedly called for greater objectivity in the Council's methodology for assessing the progress made by States in implementing resolution 1373. | Мы неоднократно призывали к тому, чтобы соблюдалась большая объективность в методологии Совета по оценке прогресса, достигнутого государствами в осуществлении резолюции 1373. |
| In this connection, it would like to commend the realism, lucidity and objectivity demonstrated by them in drafting the report and its conclusions. | В этом отношении Алжир приветствует реализм, трезвость и объективность, проявленные ими при подготовке доклада и содержащихся в нем выводов. |
| The credibility and authority of the Office lie in the ability to maintain its objectivity and independence, as well as to forge constructive cooperation with the States concerned. | Достоверность и авторитет Управления зависят от способности сохранять объективность и независимость, а также укреплять конструктивное сотрудничество с соответствующими государствами. |
| Fairness and objectivity were crucial, both in applying Article 19 of the Charter and in determining the scale of assessments. | Справедливость и объективность имеют решающее значение как при применении статьи 19 Устава, так и при определении шкалы взносов. |
| In the fight against the threat posed by such weapons, the unity of the Council is essential, as are its objectivity and impartiality. | В борьбе с угрозой, создаваемой таким оружием, необходимо единство Совета, равно как и его объективность и непредвзятость. |
| We must also reactivate the role of the humanitarian organizations, while stressing the need for them to respect neutrality, objectivity and independence. | Мы также должны активизировать роль гуманитарных организаций, при этом подчеркивая, что они должны соблюдать нейтралитет, объективность и независимость. |
| In that regard, it was important to ensure impartiality and objectivity in United Nations public information activities and increase coverage of development issues. | Оратор отмечает, что в этом отношении важно обеспечить беспристрастность и объективность деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и расширить освещение вопросов развития. |
| Recognizing his fairness and objectivity in ensuring that the views and interests of all Parties are respected, | признавая его справедливость и объективность при обеспечении того, чтобы уважались мнения и интересы всех Сторон, |
| In paragraph 2 of the same resolution, the General Assembly had also requested additional information on whether the proposed regulations ensured the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the personnel concerned. | В пункте 2 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также представить дополнительную информацию о том, обеспечивают ли предлагаемые положения беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность соответствующего персонала. |
| With regard to paragraph 20 of the report, the Secretariat should comment on how specifically the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the officials concerned would be ensured. | Что касается пункта 20 доклада, то Секретариат должен пояснить, как конкретно будет обеспечена беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность указанных должностных лиц. |
| the independence and objectivity of the bodies responsible for testing, | независимость и объективность организаций, проводящих испытания, |
| The challenge in this participatory process is for the scientific and technological community to maintain its integrity and objectivity in close proximity to the desires of potential users. | Задача в рамках этого открытого для участия процесса заключается в том, чтобы научно-техническое сообщество сохранило свою объективность и беспристрастность, в полной мере учитывая пожелания потенциальных пользователей. |
| The Special Rapporteur must discharge his mandate with objectivity, impartiality, independence, scientific knowledge of the subject matter and the capacity to carry out an interdisciplinary analysis. | При выполнении своего мандата Специальный докладчик должен проявлять объективность и беспристрастность, пользоваться независимостью, глубоко знать тему и обладать качествами, необходимыми для проведения комплексного многопрофильного анализа. |