Английский - русский
Перевод слова Objectivity
Вариант перевода Объективно

Примеры в контексте "Objectivity - Объективно"

Примеры: Objectivity - Объективно
IAEA safeguards must be implemented more effectively, albeit with complete objectivity. Гарантии МАГАТЭ должны применяться более эффективно, но непременно абсолютно объективно.
The JIU teams should act with integrity and objectivity in their relationship with all stakeholders. 2.2 В своих отношениях со всеми заинтересованными сторонами группы ОИГ должны действовать добросовестно и объективно.
That entails a responsibility to maintain objectivity and not seek political gains for any State or regional group. Это подразумевает, что никакое государство или региональная группа не использует данную возможность для достижения своих политических целей, обязуется вести себя ответственно и объективно.
It enjoys the institutional independence it needs to carry out its tasks with due impartiality and objectivity. Он пользуется необходимой институциональной независимостью для выполнения своих задач беспристрастно и объективно.
He shall perform these functions with impartiality, objectivity and equity. Он выполняет эти функции беспристрастно, объективно и непредвзято.
In accordance with the Charter of the United Nations, it must assume that role with objectivity and effectiveness. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций он должен выполнять эту роль объективно и эффективно.
These guidelines charge all international investigators to "operate with objectivity and independence. Эти руководящие принципы обязуют всех международных следователей «действовать объективно и независимо».
The human rights situation in specific countries must be treated with transparency and objectivity. Положение в области прав человека в конкретных странах необходимо рассматривать траспарентно и объективно.
The characteristic "satisfactory ripeness" should be supplemented by the rate allowing to evaluate this index with objectivity. Характеристика "достаточная зрелость" следует дополнить допусками, позволяющими объективно оценивать данный показатель.
We hope that the committee of fact-finding will be able to carry out its work soon and with due objectivity. Мы надеемся, что комитет по расследованию сможет вскоре завершить свою работу и сделает это объективно.
Myanmar believes that the question of human rights is an important issue. It should be addressed with objectivity and impartiality, and without selectivity. Мьянма считает, что вопрос о правах человека имеет большое значение и его необходимо трактовать объективно, беспристрастно и неизбирательно.
The Council should approach its responsibilities with objectivity and neutrality and avoid double standards and selectivity. Совету следует подходить к своим обязанностям объективно и нейтрально и избегать политики двойных стандартов и избирательного подхода.
This can raise serious doubts about whether prosecutors in military settings are able to act with objectivity and impartiality. Это может вызывать серьезные сомнения в том, могут ли прокуроры в военном окружении работать объективно и беспристрастно.
United Nations personnel, in the performance of their official duties, shall always act with impartiality, objectivity and professionalism. Персонал Организации Объединенных Наций при исполнении своих служебных обязанностей должен всегда действовать беспристрастно, объективно и профессионально.
A legal approach to contemporary forms of poverty enables us to view with objectivity phenomena that are often characterized by powerlessness, ambiguity and subjectivity. Подход, основанный на юридической трактовке современных проявлений нищеты, позволяет объективно подходить к этим явлениям, которые зачастую отмечены печатью безвластия, неопределенности и субъективности.
We also view it as a vindication of his stance to maintain the independence, objectivity and impartiality of the work of the Agency. Мы также расцениваем это как награду за то, что МАГАТЭ работает беспристрастно, объективно и транспарентно.
The community of States participating in the Conference expressed their political determination to implement these agreements in a non-selective manner, with objectivity and respect for universality. Сообщество государств, которые принимали участие в работе этой конференции, выразило политическую решимость объективно выполнить эти соглашения на общей основе, принимая во внимание универсальность этих документов.
As part of the terms and conditions, the applicant must agree to treat political news "with impartiality and objectivity". Податель заявления с просьбой об этом обязан "беспристрастно и объективно" освещать политические события.
She recognizes the daunting tasks ahead, which she will endeavour to carry out with objectivity, diligence and commitment. Она признает, что перед ней стоят весьма трудные задачи, которые она будет стремиться выполнять объективно, тщательно и с полным чувством ответственности.
Empowering the State means that those acting on its behalf have the necessary training and objectivity to design and implement policies that address their country's development challenges. Облечение государства полномочиями означает, что те, кто действуют от его имени, должны обладать необходимой подготовкой, для того чтобы объективно разрабатывать и осуществлять политику, направленную на решение задач развития своей страны.
We have acted to ensure that all the Committee's needs are met in order to allow it to carry out its tasks with full objectivity and independence. Мы стремимся удовлетворить все потребности Комитета для того, чтобы он мог выполнять свои задачи абсолютно объективно и независимо.
It was with objectivity, impartiality and non-selectivity that human rights should be considered, and in the framework of the universal periodic review, on equal footing. Права человека надлежит рассматривать объективно, беспристрастно и неизбирательно, причем в рамках универсального периодического обзора и на равноправной основе.
(c) To carry out its task with discretion, objectivity and independence; с) выполнять свою задачу осмотрительно, объективно и независимо;
It also indicates that the Public Prosecutor's Office shall seek to ensure that justice is done and shall act with objectivity and impartiality, observing the principle of legality as provided by law. Помимо этого, предусматривается, что действия прокуратуры направлены на осуществление правосудия и проводятся объективно, беспристрастно и с соблюдением принципа законности в соответствии с положениями закона.
The majority reported that, as prescribed by law, prosecutors protected the public interest, acted with objectivity and took proper account of the suspect and of the victim. Большинство сообщило, что, как предписано законом, лица, осуществляющие судебное преследование, защищают общественные интересы, действуют объективно и должным образом учитывают положение подозреваемого и потерпевшего.