It urged the Department to maintain objectivity, impartiality, accuracy and consistency in the dissemination of its messages. |
Группа призывает Департамент сохранять объективность, беспристрастность, точность и последовательность при распространении своих материалов. |
We need objectivity and clearly defined thresholds for action. |
Нужны объективность и четко определенные стандарты действий. |
The Special Rapporteur reaffirms that he maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided to him. |
Специальный докладчик вновь заявляет, что при рассмотрении представленной ему информации он сохранял независимость, беспристрастность и объективность. |
OIOS may decide to conduct its own risk assessment if the objectivity of the data is deemed to be unreliable. |
УСВН может принимать решения о проведении своей собственной оценки рисков, если объективность данных вызывает сомнения. |
Dialogue, cooperation, objectivity and neutrality must provide a basis for addressing human rights situations. |
Основой разрешения ситуаций в области прав человека должны быть диалог, сотрудничество, объективность и нейтральность. |
It was hoped that OHCHR would exercise objectivity and fairness in compiling information for the universal periodic review. |
Оратор выражает надежду, что УВКПЧ проявит объективность и справедливость при сборе информации для универсальных периодических обзоров. |
Uzbekistan supported the international community's efforts to ensure universality, impartiality, objectivity and non-selectivity in the examination of human rights issues. |
Республика Узбекистан поддерживает международное сообщество в его стремлении гарантировать универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека. |
We must ensure the transparency and objectivity and political neutrality of the dialogue and thus the acceptability of its results. |
Мы должны обеспечить транспарентность, объективность и политический нейтралитет диалога и добиться таким образом общеприемлемых результатов. |
They should also ensure the quality and the objectivity of the technical assessments in the reviews. |
Они также должны обеспечивать качество и объективность технических оценок в ходе обзоров. |
Thus, under the new strategic plan, UNFPA will introduce additional tools to strengthen the objectivity and reliability of reporting. |
Поэтому в рамках нового стратегического плана ЮНФПА начнет применять дополнительные инструменты, позволяющие повысить объективность и надежность отчетности. |
Accuracy, objectivity and timeliness remain the cornerstones for the production of press releases. |
Точность, объективность и своевременность остаются краеугольными камнями выпуска пресс-релизов. |
My delegation endorses the findings and recommendations of the Goldstone report and expresses its appreciation for their objectivity and fairness. |
Моя делегация поддерживает содержащиеся в докладе Голдстоуна выводы и рекомендации и выражает признательность за их объективность и справедливость. |
This independence and objectivity is especially important in the case of early warning and protection. |
Эта независимость и объективность имеет особенно важное значение в случае раннего предупреждения и защиты. |
Frankness and objectivity are the most appropriate means to address this sensitive issue. |
Объективность и беспристрастность являются наиболее подходящими качествами для разработки подхода к рассмотрению этого сложного вопроса. |
He urged UNDP to preserve full objectivity and impartiality in its operations and to respect the sovereignty of programme countries. |
Он обратился к ПРООН с настоятельным призывом проявлять абсолютную беспристрастность и объективность в своей деятельности и уважать суверенитет стран осуществления программ. |
The same speaker suggested that the Council's objectivity was at times influenced by the quality of information presented to it. |
Тот же оратор отметил, что объективность Совета временами определялась качеством представленной ему информации. |
The delegation had no doubt that the Committee members would demonstrate objectivity and impartiality and avoid any manipulation. |
Делегация не сомневается в том, что члены Комитет проявят объективность и беспристрастность и не поддадутся на разного рода манипуляции. |
A friend wouldn't question my objectivity. |
Друг не поставил бы под вопрос мою объективность. |
Work towards greater consistency and objectivity in data collection for, and presentation of, its key achievement indicators |
стремиться повысить последовательность и объективность сбора данных, касающихся его ключевых показателей достижения результатов, и их представления; |
The President's behaviour during that meeting calls into question his impartiality and personal objectivity with regard to the events in Syria. |
Поведение Председателя во время этого заседания ставит под вопрос его беспристрастность и личную объективность в отношении событий, происходящих в Сирии. |
United Nations entities should have dedicated and trained staff in order to ensure the necessary skills and objectivity when conducting due diligence. |
Подразделения Организации Объединенных Наций должны иметь предназначенных для этой задачи подготовленных сотрудников, чтобы обеспечить при проведении проверки необходимый уровень квалификации и объективность. |
Approaching assessments by recognizing that States have accepted certain legal commitments and that the elections they conduct should meet those commitments provides uniformity and objectivity to election observation. |
Подход к оценкам, основанный на признании того, что государства приняли на себя определенные правовые обязательства, и что проводимые ими выборы должны отвечать этим обязательствам, обеспечивает единообразие и объективность наблюдения за выборами. |
The high quality, transparency and objectivity of voluntary peer reviews have been widely appreciated by development partners, who use them as needs assessments for future technical assistance. |
Высокое качество, транспарентность и объективность добровольных экспертных обзоров высоко ценят партнеры по развитию, которые используют их в качестве оценки потребностей для предоставления дальнейшей технической помощи. |
They must be subject to tighter regulation and accountability in order to purge conflicts of interest and ensure objectivity and prudence in their reporting. |
Требуется ввести в отношении них более жесткое регулирование и отчетность с целью избежать конфликтов интересов и гарантировать объективность и осторожность при составлении ими отчетов. |
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. |
Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие. |