| It urged the Department to maintain objectivity, impartiality, accuracy and consistency in the dissemination of its messages. | Группа призывает Департамент сохранять объективность, беспристрастность, точность и последовательность при распространении своих материалов. |
| We need objectivity and clearly defined thresholds for action. | Нужны объективность и четко определенные стандарты действий. |
| The Special Rapporteur reaffirms that he maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided to him. | Специальный докладчик вновь заявляет, что при рассмотрении представленной ему информации он сохранял независимость, беспристрастность и объективность. |
| OIOS may decide to conduct its own risk assessment if the objectivity of the data is deemed to be unreliable. | УСВН может принимать решения о проведении своей собственной оценки рисков, если объективность данных вызывает сомнения. |
| Dialogue, cooperation, objectivity and neutrality must provide a basis for addressing human rights situations. | Основой разрешения ситуаций в области прав человека должны быть диалог, сотрудничество, объективность и нейтральность. |
| It was hoped that OHCHR would exercise objectivity and fairness in compiling information for the universal periodic review. | Оратор выражает надежду, что УВКПЧ проявит объективность и справедливость при сборе информации для универсальных периодических обзоров. |
| Uzbekistan supported the international community's efforts to ensure universality, impartiality, objectivity and non-selectivity in the examination of human rights issues. | Республика Узбекистан поддерживает международное сообщество в его стремлении гарантировать универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека. |
| We must ensure the transparency and objectivity and political neutrality of the dialogue and thus the acceptability of its results. | Мы должны обеспечить транспарентность, объективность и политический нейтралитет диалога и добиться таким образом общеприемлемых результатов. |
| They should also ensure the quality and the objectivity of the technical assessments in the reviews. | Они также должны обеспечивать качество и объективность технических оценок в ходе обзоров. |
| Thus, under the new strategic plan, UNFPA will introduce additional tools to strengthen the objectivity and reliability of reporting. | Поэтому в рамках нового стратегического плана ЮНФПА начнет применять дополнительные инструменты, позволяющие повысить объективность и надежность отчетности. |
| Accuracy, objectivity and timeliness remain the cornerstones for the production of press releases. | Точность, объективность и своевременность остаются краеугольными камнями выпуска пресс-релизов. |
| My delegation endorses the findings and recommendations of the Goldstone report and expresses its appreciation for their objectivity and fairness. | Моя делегация поддерживает содержащиеся в докладе Голдстоуна выводы и рекомендации и выражает признательность за их объективность и справедливость. |
| This independence and objectivity is especially important in the case of early warning and protection. | Эта независимость и объективность имеет особенно важное значение в случае раннего предупреждения и защиты. |
| Frankness and objectivity are the most appropriate means to address this sensitive issue. | Объективность и беспристрастность являются наиболее подходящими качествами для разработки подхода к рассмотрению этого сложного вопроса. |
| He urged UNDP to preserve full objectivity and impartiality in its operations and to respect the sovereignty of programme countries. | Он обратился к ПРООН с настоятельным призывом проявлять абсолютную беспристрастность и объективность в своей деятельности и уважать суверенитет стран осуществления программ. |
| The same speaker suggested that the Council's objectivity was at times influenced by the quality of information presented to it. | Тот же оратор отметил, что объективность Совета временами определялась качеством представленной ему информации. |
| The delegation had no doubt that the Committee members would demonstrate objectivity and impartiality and avoid any manipulation. | Делегация не сомневается в том, что члены Комитет проявят объективность и беспристрастность и не поддадутся на разного рода манипуляции. |
| A friend wouldn't question my objectivity. | Друг не поставил бы под вопрос мою объективность. |
| Work towards greater consistency and objectivity in data collection for, and presentation of, its key achievement indicators | стремиться повысить последовательность и объективность сбора данных, касающихся его ключевых показателей достижения результатов, и их представления; |
| The President's behaviour during that meeting calls into question his impartiality and personal objectivity with regard to the events in Syria. | Поведение Председателя во время этого заседания ставит под вопрос его беспристрастность и личную объективность в отношении событий, происходящих в Сирии. |
| United Nations entities should have dedicated and trained staff in order to ensure the necessary skills and objectivity when conducting due diligence. | Подразделения Организации Объединенных Наций должны иметь предназначенных для этой задачи подготовленных сотрудников, чтобы обеспечить при проведении проверки необходимый уровень квалификации и объективность. |
| Approaching assessments by recognizing that States have accepted certain legal commitments and that the elections they conduct should meet those commitments provides uniformity and objectivity to election observation. | Подход к оценкам, основанный на признании того, что государства приняли на себя определенные правовые обязательства, и что проводимые ими выборы должны отвечать этим обязательствам, обеспечивает единообразие и объективность наблюдения за выборами. |
| The high quality, transparency and objectivity of voluntary peer reviews have been widely appreciated by development partners, who use them as needs assessments for future technical assistance. | Высокое качество, транспарентность и объективность добровольных экспертных обзоров высоко ценят партнеры по развитию, которые используют их в качестве оценки потребностей для предоставления дальнейшей технической помощи. |
| They must be subject to tighter regulation and accountability in order to purge conflicts of interest and ensure objectivity and prudence in their reporting. | Требуется ввести в отношении них более жесткое регулирование и отчетность с целью избежать конфликтов интересов и гарантировать объективность и осторожность при составлении ими отчетов. |
| The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. | Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие. |