Английский - русский
Перевод слова Objectivity

Перевод objectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объективность (примеров 550)
The independence, impartiality and objectivity of the tribunal are a fundamental requisite determined by International Law. Независимость, беспристрастность и объективность суда являются основополагающими необходимыми элементами, определенными международным правом.
I think doctors like House cling to objectivity like a three-year-old to a blanket; Я считаю, что доктора вроде Хауза цепляются за объективность как трёхлетний ребёнок за одеяло.
Such objectivity was, regrettably, lacking in other reports submitted to various bodies of several international organizations and in many articles and reports published in the international press. Он добавил, что, к сожалению, такая объективность не отличает другие доклады, представленные в различные органы международных организаций, а также многочисленные статьи и репортажи, появляющиеся в международной печати.
Current arrangements in place for the oversight activities can call into question the overall effectiveness, as well as objectivity and independence of the various functions, especially the Inspector General (IG) function. Действующие механизмы надзорной деятельности могут также поставить под вопрос общую эффективность, а также объективность и независимость различных функциональных подразделений, особенно Генерального инспектора (ГИ).
Objectivity is required so that States are not accused of violating human rights while more heinous practices elsewhere in the world are ignored. Требуется объективность, с тем чтобы государства не обвинялись в нарушении прав человека, когда игнорируются более отвратительные действия, совершаемые во всем мире.
Больше примеров...
Объективно (примеров 50)
In accordance with the Charter of the United Nations, it must assume that role with objectivity and effectiveness. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций он должен выполнять эту роль объективно и эффективно.
These guidelines charge all international investigators to "operate with objectivity and independence. Эти руководящие принципы обязуют всех международных следователей «действовать объективно и независимо».
The majority reported that, as prescribed by law, prosecutors protected the public interest, acted with objectivity and took proper account of the suspect and of the victim. Большинство сообщило, что, как предписано законом, лица, осуществляющие судебное преследование, защищают общественные интересы, действуют объективно и должным образом учитывают положение подозреваемого и потерпевшего.
As a member of the Non-Aligned Movement, Viet Nam believed that the human rights issue must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity, impartiality and transparency, taking into account the characteristics of each country. Вьетнам, являясь членом Движения неприсоединившихся стран, считает, что к вопросу о правах человека следует подходить объективно и беспристрастно, на основе транспарентности и уважения национального суверенитета, территориальной целостности и особенностей каждой страны.
That is why we must ensure that we denounce and, if necessary, take appropriate measures to deal with all forms of violations of human rights, without prejudice and with full objectivity. Именно поэтому мы должны обеспечить, чтобы мы осуждали все формы нарушений прав человека непредвзято и полностью объективно и, при необходимости, принимали необходимые меры в целях их преодоления.
Больше примеров...
Объективного (примеров 28)
Pakistan has taken serious note of that, and we will look for assurances of objectivity and impartiality on the part of the United Nations. Пакистан серьезно относится к этим проблемам и примет меры для обеспечения объективного и беспристрастного подхода со стороны Организации Объединенных Наций.
The Commission recognized the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights as well as objectivity, non-selectivity and the avoidance of double standards and politicization. Комиссия признает универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека, а также необходимость применения объективного и неизбирательного подхода и исключения двойных стандартов и политизации.
In other instances, existing regulatory provisions or certification/approval test procedures may not be unanimously accepted by all CPs, if there is no convincing proof of the added safety value or effectiveness of such a unique provision, or of the objectivity of a specific test procedure. В других случаях существующие нормативные положения или процедуры испытаний на сертификацию/официальное утверждение не всегда могут быть единодушно приняты всеми ДС, если отсутствуют убедительные доказательства повышения безопасности либо эффективности, обеспечиваемого именно этими положениями, или объективного характера конкретной процедуры испытаний.
The need to further improve the objectivity of human rights work - and I stress "objectivity" - and the quality of reports prepared in this context is constantly growing. Постоянно возрастает потребность в дальнейшем укреплении объективного - я подчеркиваю "объективного" - характера деятельности в области прав человека и повышении качества представляемых о такой деятельности докладов.
Legally, politically and morally, it is a landscape of enormous complexity and sensitivity that requires the exercise of extraordinary objectivity and balance. В правовом, политическом и моральном отношениях это исключительно сложная и деликатная ситуация, требующая применения в высшей степени объективного и взвешенного подхода.
Больше примеров...
Объективным (примеров 23)
I was only opposed, for the sake of complete objectivity, to some of the terms used in the text. Если быть до конца объективным, то я выступал против лишь некоторых терминов, которые использовались в тексте.
He is responsible for mixing most of the band's material, although more recently he has avoided mixing vocals, stating that, "Since I was doing the vocals, it's a bit harder to keep the objectivity on the engineer's side". Он осуществил микширование большей части материалов группы, хотя в последнее время он приобретает тенденцию избегать задачи микширования вокальных партий, аргументируя это следующей причиной: «Так как я сам и являюсь вокалистом, становится довольно сложно оставаться объективным звуковым инженером».
Mr. Aydogodyev (Turkmenistan) said that, guided by the Durban Declaration of the Movement of Non-aligned Countries, his delegation believed that the human rights situation in any country should be addressed only through a cooperative approach and with objectivity, impartiality, non-selectivity and transparency. Г-н Айдогдыев (Туркменистан) говорит, что, руководствуясь Дурбанской декларацией Движения стран неприсоединения, его делегация считает, что положение в области прав человека в любой стране должно рассматриваться только на основе сотрудничества объективным, беспристрастным, неизбирательным и транспарентным образом.
This shows, in the author's opinion, that the proceedings were biased and that the court thus also failed in its duty of impartiality and objectivity. По мнению автора, это показывает, что разбирательство носило предвзятый характер и что суд не выполнил свою обязанность быть беспристрастным и объективным.
His delegation hoped that the Special Rapporteur would show greater objectivity and be more faithful to reality. Ливийская делегация хотела бы, чтобы Специальный докладчик был более объективным в своих суждениях и больше заботился о том, чтобы они отражали реальное положение дел.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 323)
United Nations Member States should observe the principle of impartiality and objectivity and strongly reject the base political objectives pursued by some countries using government-controlled public information media. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны соблюдать принцип беспристрастности и объективности и решительно отвергать низкие политические цели, которые преследуют некоторые государства, посредством контролируемых правительством средств массовой информации.
(a) Meet the highest standards of impartiality, integrity and objectivity during their participation in UN/CEFACT work; а) обеспечивать самые высокие стандарты беспристрастности, добросовестности и объективности в рамках их участия в работе СЕФАКТ ООН;
Ms. Pulido (Venezuela) said that her delegation was concerned at the politicization of the debate in the Commission on Human Rights which overlooked the principles of universality, non-selectivity, impartiality and objectivity established in the Vienna Declaration and Programme of Action. Г-жа Пулидо (Венесуэла) говорит, что ее делегация обеспокоена политизацией прений в Комиссии по правам человека, которая упускает из виду принципы универсальности, неизбирательности, беспристрастности и объективности, установленные в Венской декларации и Программе действий.
We are confident that the text will contribute to the effective functioning of the Human Rights Council and to the sustainable promotion of the noble objectives for which it was created and the entrenched principles of impartiality, objectivity and mutual respect. Мы считаем, что этот текст будет способствовать эффективному функционированию Совета по правам человека и стабильному продвижению благородных целей, ради достижения которых он был создан, а также реализации незыблемых принципов беспристрастности, объективности и взаимного уважения.
However all such engagements should be undertaken through consultative dialogue, impartiality, objectivity, transparency and in full respect for the Charter of the United Nations and the principles of State sovereignty, territorial integrity, political independence and non-interference in the internal affairs of other countries. Однако все эти меры должны осуществляться на основе консультативного диалога, беспристрастности, объективности, прозрачности и полного соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и принципов государственного суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и невмешательства во внутренние дела других стран.
Больше примеров...
Объективный характер (примеров 14)
In providing assurance to the Administrator and the Executive Board, OAI has exercised both independence and objectivity. Деятельность УРР по обеспечению гарантий качества Администратору и Исполнительному совету имела как независимый, так и объективный характер.
Their strength lies in their objectivity (which can assist those responsible for making political judgements) and the gradual convergence towards an internationally agreed framework for criteria and indicators. Их достоинством является их объективный характер (что может помочь лицам, ответственным за принятие политических решений) и тот факт, что в настоящее время наблюдается постепенное сближение с согласованной на международном уровне системой разработки критериев и показателей.
It should be noted, however, that the situation reports prepared by those bodies sometimes lacked objectivity, since all too often they were based on information communicated by non-governmental organizations or relayed by the media. В связи с этим следует отметить, что заключения по итогам рассмотрения национальных докладов в области прав человека не всегда носят объективный характер в силу того, что в процессе их подготовки предпочтение отдается зачастую сведениям, полученным от неправительственных организаций и из средств массовой информации.
The scale of assessments was the subject of difficult negotiations within the Committee, but he was encouraged to note that the debate on it had been characterized by seriousness and objectivity. Шкала взносов является предметом трудных переговоров в Комитете, но он с воодушевлением отмечает серьезный и объективный характер дебатов по этому вопросу.
It is very committed to this group of experts versed in many fields, who, by virtue of their independence and objectivity, can be kept informed about the serious situations reported by our network without making assumptions or jumping to conclusions. Она тесно сотрудничает с группой экспертов во всех областях знаний и, ценя независимый и объективный характер деятельности группы, обеспечивает экспертов непредвзятой и беспристрастной информацией о серьезных ситуациях, сообщения о которых поступают от ее членов.
Больше примеров...
Объективной (примеров 17)
Dialogue with the Special Rapporteur offered an opportunity for confidence building and for balance and objectivity in the assessments of the human rights situation in the country. Диалог со Специальным докладчиком открывает возможность для укрепления доверия и обеспечения сбалансированной и объективной оценки положения в области прав человека в стране.
However, we do not agree with paragraph 1, because we consider that the term "some acts" is too broad and inconsistent with the principle of legal objectivity; it could therefore be deleted. Однако мы не согласны с пунктом 1, так как считаем, что выражение "некоторые деяния" имеет слишком общий характер и противоречит принципу объективной законности, поэтому его следует опустить.
His visit was essential for enabling him to prepare, with complete independence and objectivity, the fullest possible report on the latest developments. Этот визит необходим для подготовки на абсолютно независимой и объективной основе возможно более полного доклада о последних событиях.
The UN Panel asserts in paragraphs 7 & 8 that it relied on well substantiated and independently corroborated evidence by documents and eye-witnesses and that the Panel operated under a reasonable standard of proof with fairness and objectivity. В пунктах 7 и 8 Группа экспертов утверждает, что она основывалась на достаточно документированной и получившей независимое подтверждение информации, собранной на основе документов и свидетельств очевидцев, и что Группа применяла стандарт доказывания, основанный на разумности и справедливой и объективной оценке.
Narrator: In addition to Phil Donahue, many other journalists have been silenced for crossing the mythical line known as objectivity. Кроме Фила Донахью, многих других журналистов заставили молчать за отказ признать мифы в качестве объективной реальности.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 4)
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным.
In addition, Lebanon also considered that the Western view of the Middle East as a source of international terrorism lacks objectivity. Кроме того, Ливан также отметил, что представление на Западе о Ближнем Востоке в качестве источника международного терроризма является необъективным.
Mr. Ahmed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement by the representative of Australia concerning the human rights situation in the Sudan lacked objectivity and was politically motivated. Г-н Ахмед (Судан), осуществляя свое право на ответ на выступление представителя Австралии о положении с правами человека в Судане, отмечает, что оно является необъективным и политизированным.
5.3 The complainant submits that the Federal Office for Refugees had merely challenged the objectivity of the psychiatric report and did not comply with its duty of investigation by ordering his examination by another psychiatrist. 5.3 Заявитель отмечает, что Федеральное управление по делам беженцев просто сочло заключение психиатра необъективным, не проведя положенного расследования и не назначив нового обследования другим психиатром.
Больше примеров...
Объективен (примеров 5)
You have no objectivity about Kalinda. Ты не объективен по отношению к Калинде.
I have just as much objectivity as anyone. Я объективен в той же мере, что и другие.
Maybe now you'll have some objectivity. Возможно, теперь ты будешь объективен.
Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен.
Being present at the theatre of operations, I cannot claim the same objectivity. А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
Больше примеров...
Объективная реальность (примеров 1)
Больше примеров...
Необъективности (примеров 4)
Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity. Эта критика включала обвинения Миссии в необъективности.
We have read the biannual report submitted to the Security Council on 17 April 1998 and have studied its contents with great care report blatantly fails to demonstrate objectivity and fairness, denies and misrepresents facts, and flouts the basic precepts of dealing with the issue of disarmament. Ознакомившись с полугодовым докладом Специальной комиссии от 17 апреля 1998 года, представленным Совету Безопасности, мы должны констатировать, что этот доклад представляет собой вопиющий образец необъективности и несправедливости, передергивания фактов и нарушения основных правил решения вопросов разоружения.
There is widespread mistrust of statistical data and complaints that it lacks objectivity, that it is biased, and that it has been "juggled." Распространены недоверие к статистическим данным, упреки в их необъективности, предвзятости, "подтасованности".
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 131)
Frankness and objectivity are the most appropriate means to address this sensitive issue. Объективность и беспристрастность являются наиболее подходящими качествами для разработки подхода к рассмотрению этого сложного вопроса.
Thus, the interests of the State would be guaranteed with maximum objectivity and impartiality on the part of the jury. Тем самым можно бы было в максимальной степени гарантировать объективность и беспристрастность состава суда применительно к интересам этого государства.
It is an independent body, guided by the principles of neutrality, objectivity and impartiality and a concern to protect the public interest. Это - независимый орган, руководящими принципами деятельности которого являются нейтралитет, объективность, беспристрастность и забота об общих интересах.
In this endeavour our best guarantee for success is, first and foremost, the objectivity and impartiality of our new President, Mr. Razali Ismail, as well as his determination and experience. В этом начинании наилучшей гарантией успеха является прежде всего объективность и беспристрастность, а также решимость и опыт нашего нового Председателя г-на Разали Исмаила.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ noted that the practice of the Committee had been to recommend to its members not to participate in the consideration of the report submitted by their country in order to preserve their independence, impartiality and objectivity. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС напоминает, что Комитет рекомендовал своим членам не участвовать в рассмотрении докладов, представленных их странами, чтобы сохранить их независимость, беспристрастность и объективность.
Больше примеров...
Объективных (примеров 12)
In case of an allegation of engaging in an act of racism or discrimination by a law enforcement officer, the investigation is conducted not by the judicial police but by the prosecutor with a view to maintaining objectivity. В случае утверждений о проявлениях расизма или актов дискриминации со стороны работника правоохранительных органов для установления объективных фактов расследование проводит не судебная полиция, а прокуратура.
That format could lend objectivity and focus to policy directions, guard against arbitrariness and lead to an improvement in the achievement of objectives as measured by the indicators of achievement. Такой формат может содействовать разработке более объективных и целенаправленных направлений политики, служить средством защиты от произвольных решений и способствовать более эффективному достижению целей, определяемому с помощью показателей достижения результатов.
Lastly, the involvement of practitioners is helpful in linking research to action, and careful thought must be given to the training, support and supervision of such practitioners engaged in research to develop objectivity and proper standards of scientific inquiry. Наконец, привлечение врачей-практиков помогает увязывать исследования с практической деятельностью, и необходимо уделять пристальное внимание подготовке врачей-практиков, участвующих в исследованиях, а также поддержке их работы и наблюдению за ней в целях развития надлежащих объективных норм проведения научных исследований.
A three-phase, 30-month programme to strengthen WFP's ENA capacities has been designed, based on a policy document submitted to the Board at the First Regular Session in 2004 that recognized the need for greater reliability and objectivity in ENAs. На основе политического документа, который был представлен Совету на первой очередной сессии 2004 года и в котором признавалась необходимость наличия более надежных и объективных оценок неотложных потребностей, была разработана рассчитанная на 30 месяцев трехэтапная программа укрепления потенциала МПП, необходимого для проведения оценок неотложных потребностей.
It hoped that delegations would vote in all objectivity, since adoption of the paragraphs would mean that the United Nations was ignoring a qualitatively new situation in the territory of the former Yugoslavia following the closure of its border with Bosnia and Herzegovina. Она выражает надежду на то, что делегации проголосуют с учетом объективных факторов, поскольку принятие этих пунктов будет означать, что Организация Объединенных Наций игнорирует качественно новую ситуацию на территории бывшей Югославии, сложившуюся после закрытия ее границы с Боснией и Герцеговиной.
Больше примеров...
Объективными (примеров 8)
The Board approved new or revised existing policy standards and procedures to further increase their simplicity, clarity and objectivity. Совет одобрил новые или пересмотренные существующие стандарты и процедуры, касающиеся политики, с тем чтобы сделать их более простыми, ясными и объективными.
Comments were included to enhance clarity and objectivity in order to ensure its usefulness as an evaluating tool. Вопросник был дополнен графой "замечания", призванной сделать результаты опроса более понятными и объективными и обеспечить эффективность вопросника для целей анализа.
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
Nowpeoplehavecriticizedme andsomeof my colleagues sayingthatwe were pretendingtobe objective whenthereis no objectivity. Меня и моих коллег многие критиковали, говорили, что мы пытались быть объективными там, где не может быть объективности.
Больше примеров...