Английский - русский
Перевод слова Objectivity

Перевод objectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объективность (примеров 550)
She commended the delegation for the objectivity and frankness of its report. Она благодарит делегацию за объективность и откровенность ее доклада.
Others emphasized the need for political independence and objectivity of the report and believe that it should not be considered the only source for such analysis. Другие же особо отметили необходимость обеспечить политическую неангажированность и объективность доклада и указали, что его не следует рассматривать только в качестве источника такого анализа.
Some argue that true objectivity is impossible, that even the most rigorous rational analysis is founded on the set of values accepted in the course of analysis. Некоторые утверждают, что истинная объективность невозможна, что даже самый строгий рациональный анализ основан на наборе ценностей, принятых в ходе анализа.
The codes set out the basic principles of conduct that must be observed by a professional accountant: honesty, objectivity, professional competence and the requisite care, confidentiality and professionalism of conduct. В этих кодексах излагаются основные принципы поведения, которых должны придерживаться профессиональные бухгалтеры: честность, объективность, профессиональная компетентность и необходимая степень усердия, конфиденциальности и профессионализма поведения.
Objectivity relates to the correctness of a trial's procedures, in other words, the way evidence is evaluated so as to select the most effective juridical approach to discover the truth. Объективность связана с правильным соблюдением судебных процедур, с тем, как оцениваются доказательства для того, чтобы был найден наиболее эффективный юридический подход к раскрытию истины.
Больше примеров...
Объективно (примеров 50)
He shall perform these functions with impartiality, objectivity and equity. Он выполняет эти функции беспристрастно, объективно и непредвзято.
We hope that the committee of fact-finding will be able to carry out its work soon and with due objectivity. Мы надеемся, что комитет по расследованию сможет вскоре завершить свою работу и сделает это объективно.
As part of the terms and conditions, the applicant must agree to treat political news "with impartiality and objectivity". Податель заявления с просьбой об этом обязан "беспристрастно и объективно" освещать политические события.
The Chinese Government supports the Human Rights Council to handle human rights issues with impartiality, objectivity and non-selectivity, and to enhance constructive dialogues and cooperation among civilizations, cultures and religions. Правительство Китая выступает в поддержку того, чтобы Совет по правам человека рассматривал вопросы прав человека беспристрастно, объективно и неизбирательно и содействовал расширению конструктивного диалога и сотрудничества между цивилизациями, культурами и религиями.
Include and require all individuals in an organization act with honesty, integrity and objectivity and promote openness... on a day to day work basis Охватывать всех работников организации и требовать, чтобы все лица в своей повседневной работе действовали честно, добропорядочно и объективно и поощряли открытость...
Больше примеров...
Объективного (примеров 28)
The Commission recognized the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights as well as objectivity, non-selectivity and the avoidance of double standards and politicization. Комиссия признает универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека, а также необходимость применения объективного и неизбирательного подхода и исключения двойных стандартов и политизации.
By allowing international NGOs to actively participate, speak and distribute written reports in the former Commission on Human Rights and present Human Rights Council, the United Nations has significantly enhanced the objectivity of the international human rights discourse. Организация Объединенных Наций во многом способствовала проведению объективного обсуждения на международном уровне положения в области прав человека, позволив международным НПО активно участвовать, выступать и распространять письменные доклады в бывшей Комиссии по правам человека и в нынешнем Совете по правам человека.
Invites the Working Group to continue to take account of the need to carry out its task with discretion, objectivity and independence and to continue to improve its methods of work within the framework of its mandate; призывает Рабочую группу продолжать учитывать необходимость осмотрительного, объективного и независимого выполнения своей задачи и совершенствования методов работы в рамках ее мандата;
Swiss policy governing information on military matters is one of openness and objectivity. Политика Швейцарии в отношении информации по военным вопросам заключается в обеспечении ее открытого и объективного характера.
Though a subsistence poverty line may have the appearance of objectivity, the choice to define poverty in this way is as subjective as any other based on less clear physical requirements. Хотя прожиточный минимум может представляться в качестве объективного критерия, выбор такого метода определения черты бедности является столь же субъективным, как и любой другой метод, основанный на менее ясных физических потребностях.
Больше примеров...
Объективным (примеров 23)
Past experience shows that this issue needs to be handled with care and objectivity. Прошлый опыт показывает, что этот вопрос должен рассматриваться с большой осторожностью и объективным образом.
It hopes that it has performed its duties fairly and impartially and that its investigation of the facts has been characterized by objectivity. Она надеется, что выполнила свои задачи честно и беспристрастно и что расследование ею фактов было объективным.
Should this trend continue, you will undoubtedly understand our concern and the difficulty Liberia would have with a report that may seem to lack complete objectivity, neutrality and fairness. В случае сохранения этой тенденции Вы, несомненно, поймете нашу обеспокоенность и трудности, которые возникнут у Либерии с данным докладом, который может показаться не в полной мере объективным, беспристрастным и справедливым.
But a report of the Secretary-General that comes before the Security Council, particularly in an era of application, must be based on information that is verified, and it must have credibility and, above all, objectivity. Но доклады Генерального секретаря, которые представляются Совету Безопасности, особенно на этапе практических мер, должны основываться на проверенной информации, и он должен быть достоверным и, самое главное, объективным.
The role of UNCTAD in the preparation of the peer review report is to ensure the report's quality, independence and objectivity on the one hand, and its constructive nature on the other hand. Роль ЮНКТАД в подготовке доклада об экспертном обзоре заключается в обеспечении того, чтобы, с одной стороны, этот доклад был качественным, независимым и объективным, а с другой стороны, чтобы он был также конструктивным.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 323)
The Working Group further considers that the absence of the trappings of objectivity and impartiality renders the continued detention, upon conviction, of Mansur M.A. Rajih, as arbitrary. Рабочая группа далее считает, что несоблюдение критериев объективности и беспристрастности делает дальнейшее содержание под стражей г-на Мансура М.А. Раджи на основании приговора суда произвольным.
In this context, we would like once again to emphasize the imperative need of the commitment of the international humanitarian community to the basic principles of lending humanitarian emergency assistance with neutrality, humanitarianism, objectivity and independence. В данном контексте мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость приверженности международного гуманитарного сообщества фундаментальным принципам оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, а именно нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости.
It is impossible to conceive the promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms without the most stringent compliance with the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. Без самого строгого соблюдения принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности невозможно добиться защиты, поощрения и полной реализации всех прав человека и основных свобод.
Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that the fundamental rights of all Bolivians were guaranteed in the country's new Constitution, which was based on the principles of universality, non-selectivity, impartiality and objectivity. Г-жа Сабха Даса (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что основные права всех боливийцев гарантированы в новой Конституции страны, которая основана на принципах универсальности, неизбирательности, беспристрастности и объективности.
To ensure fairness and objectivity, parties to the case may submit a request for the recusal of a member of the court if they feel that a conflict of interest exists involving that person. В целях обеспечения справедливости и беспристрастности суда любой участник процесса, считающий, что какой-либо участник судебного разбирательства заинтересован в его деле, имеет право заявить отвод.
Больше примеров...
Объективный характер (примеров 14)
Several delegations thanked UNICEF for the report, including its objectivity and frankness in discussing challenges. Ряд делегаций выразил ЮНИСЕФ признательность за доклад, в том числе за его объективный характер и искренность в обсуждении сложных проблем.
Their strength lies in their objectivity (which can assist those responsible for making political judgements) and the gradual convergence towards an internationally agreed framework for criteria and indicators. Их достоинством является их объективный характер (что может помочь лицам, ответственным за принятие политических решений) и тот факт, что в настоящее время наблюдается постепенное сближение с согласованной на международном уровне системой разработки критериев и показателей.
It must also be able to function with the same independence and objectivity as the commission, in accordance with the principles of the United Nations. Кроме того, ее работа, как и работа комиссии, должна носить столь же независимый и объективный характер в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций.
They shall contain measures to protect the confidentiality and objectivity of the methods of selection and to ensure that the methods of testing take into account the cultural and linguistic diversity of the membership of the United Nations. Они предусматривают меры по обеспечению того, чтобы методы отбора носили конфиденциальный и объективный характер и чтобы в методах проверки знаний учитывалось культурное и языковое разнообразие членского состава Организации Объединенных Наций.
On the other hand, as long as evaluation capacity has not reached the desired level in programme countries, the risk exists that professionals undertaking evaluation could also be involved in implementing programmes, thus compromising independence and objectivity. С другой стороны, до тех пор, пока в странах осуществления программ потенциал в области оценки не достигнет желаемого уровня, существует опасность того, что специалисты, проводящие оценку, могут быть также связаны с осуществлением программ, что будет компрометировать ее независимый и объективный характер.
Больше примеров...
Объективной (примеров 17)
Dialogue with the Special Rapporteur offered an opportunity for confidence building and for balance and objectivity in the assessments of the human rights situation in the country. Диалог со Специальным докладчиком открывает возможность для укрепления доверия и обеспечения сбалансированной и объективной оценки положения в области прав человека в стране.
Ms. GAER (Country Rapporteur) congratulated the delegation on the comprehensiveness of the initial report it was submitting to the Committee and on the concern for objectivity to which it attested. З. Г-жа ГАЕР (Докладчик по Таджикистану) выражает делегации признательность за обширный материал, представленный Комитету в первоначальном докладе, и демонстрируемое им стремление к объективной подаче информации.
The world needs a Council that can also stand up for the weak and powerless, a Council that is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. Миру нужен Совет, который может также встать на защиту слабых и бесправных, Совет, который выступает в качестве объективной, честной, равноправной и справедливой силы в регулировании международных отношений.
She said she was maintaining her journalistic objectivity. Она говорила, что ей, как журналисту, нужно быть объективной.
Emphasizing the need to maintain objectivity, impartiality and neutrality, he said that the Department must continue to modernize its networks in order to present timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information. Подчеркивая необходимость сохранять объективность, беспристрастность и нейтралитет, оратор говорит, что Департамент должен продолжать модернизацию своих сетей, для того чтобы представляемая им информация была актуальной, точной, объективной и непротиворечивой.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 4)
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным.
In addition, Lebanon also considered that the Western view of the Middle East as a source of international terrorism lacks objectivity. Кроме того, Ливан также отметил, что представление на Западе о Ближнем Востоке в качестве источника международного терроризма является необъективным.
Mr. Ahmed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement by the representative of Australia concerning the human rights situation in the Sudan lacked objectivity and was politically motivated. Г-н Ахмед (Судан), осуществляя свое право на ответ на выступление представителя Австралии о положении с правами человека в Судане, отмечает, что оно является необъективным и политизированным.
5.3 The complainant submits that the Federal Office for Refugees had merely challenged the objectivity of the psychiatric report and did not comply with its duty of investigation by ordering his examination by another psychiatrist. 5.3 Заявитель отмечает, что Федеральное управление по делам беженцев просто сочло заключение психиатра необъективным, не проведя положенного расследования и не назначив нового обследования другим психиатром.
Больше примеров...
Объективен (примеров 5)
You have no objectivity about Kalinda. Ты не объективен по отношению к Калинде.
I have just as much objectivity as anyone. Я объективен в той же мере, что и другие.
Maybe now you'll have some objectivity. Возможно, теперь ты будешь объективен.
Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен.
Being present at the theatre of operations, I cannot claim the same objectivity. А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
Больше примеров...
Объективная реальность (примеров 1)
Больше примеров...
Необъективности (примеров 4)
Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity. Эта критика включала обвинения Миссии в необъективности.
We have read the biannual report submitted to the Security Council on 17 April 1998 and have studied its contents with great care report blatantly fails to demonstrate objectivity and fairness, denies and misrepresents facts, and flouts the basic precepts of dealing with the issue of disarmament. Ознакомившись с полугодовым докладом Специальной комиссии от 17 апреля 1998 года, представленным Совету Безопасности, мы должны констатировать, что этот доклад представляет собой вопиющий образец необъективности и несправедливости, передергивания фактов и нарушения основных правил решения вопросов разоружения.
There is widespread mistrust of statistical data and complaints that it lacks objectivity, that it is biased, and that it has been "juggled." Распространены недоверие к статистическим данным, упреки в их необъективности, предвзятости, "подтасованности".
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 131)
To allow otherwise would undermine the independence, impartiality and objectivity of the institution and would not be consistent with public international law. Иное подрывало бы независимость, объективность и беспристрастность соответствующего учреждения и противоречило бы нормам публичного международного права.
In that respect, he was relying on the impartiality, objectivity and fairness of the new Commissioner, Mr. Vieira de Mello. В этой связи он рассчитывает на беспристрастность, объективность и нейтралитет нового Комиссара, г-на Виейры ди Меллу.
We believe that the intensity and number of conflicts can be minimized if sufficient commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness are demonstrated by the Security Council. Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов могут быть сведены к минимуму, если Совет Безопасности будет демонстрировать достаточную решимость, обеспокоенность, участие, объективность и беспристрастность.
That would ensure the independence, objectivity and impartiality of the judges, and also the deterrent effect of the tribunal. Это обеспечит независимость, объективность и беспристрастность судей, а также будет служить сдерживающим фактором.
A pattern of selective involvement in conflict situations has at times prompted many to question the objectivity and fairness of the Security Council in its operations. Схема избирательного вмешательства в конфликтные ситуации порой заставляет многих ставить под сомнение объективность и беспристрастность Совета Безопасности при проведении им своих операций.
Больше примеров...
Объективных (примеров 12)
In case of an allegation of engaging in an act of racism or discrimination by a law enforcement officer, the investigation is conducted not by the judicial police but by the prosecutor with a view to maintaining objectivity. В случае утверждений о проявлениях расизма или актов дискриминации со стороны работника правоохранительных органов для установления объективных фактов расследование проводит не судебная полиция, а прокуратура.
What was needed was a provision that could be applied with objectivity and certainty and whose scope of application was wide enough to encompass the vast scope of operations undertaken by United Nations and associated personnel. Речь идет о том, чтобы найти формулировку, которая могла бы автоматически применяться на основе объективных критериев и сфера применения которой была бы, кроме того, достаточно широкой, чтобы охватить обширный спектр операций, которые проводит персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
That format could lend objectivity and focus to policy directions, guard against arbitrariness and lead to an improvement in the achievement of objectives as measured by the indicators of achievement. Такой формат может содействовать разработке более объективных и целенаправленных направлений политики, служить средством защиты от произвольных решений и способствовать более эффективному достижению целей, определяемому с помощью показателей достижения результатов.
Lastly, the involvement of practitioners is helpful in linking research to action, and careful thought must be given to the training, support and supervision of such practitioners engaged in research to develop objectivity and proper standards of scientific inquiry. Наконец, привлечение врачей-практиков помогает увязывать исследования с практической деятельностью, и необходимо уделять пристальное внимание подготовке врачей-практиков, участвующих в исследованиях, а также поддержке их работы и наблюдению за ней в целях развития надлежащих объективных норм проведения научных исследований.
A three-phase, 30-month programme to strengthen WFP's ENA capacities has been designed, based on a policy document submitted to the Board at the First Regular Session in 2004 that recognized the need for greater reliability and objectivity in ENAs. На основе политического документа, который был представлен Совету на первой очередной сессии 2004 года и в котором признавалась необходимость наличия более надежных и объективных оценок неотложных потребностей, была разработана рассчитанная на 30 месяцев трехэтапная программа укрепления потенциала МПП, необходимого для проведения оценок неотложных потребностей.
Больше примеров...
Объективными (примеров 8)
The Board approved new or revised existing policy standards and procedures to further increase their simplicity, clarity and objectivity. Совет одобрил новые или пересмотренные существующие стандарты и процедуры, касающиеся политики, с тем чтобы сделать их более простыми, ясными и объективными.
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
The criteria used in determining graduation have been argued and contested on the ground of their economic objectivity and transparency. Критерии, используемые для решения вопроса о выводе из-под действия режима, оспариваются на том основании, что они не являются ни объективными с экономической точки зрения, ни транспарентными.
The principle of objectivity, meaning that decision-making and other official actions of the public administration must be impartial and objective is set forth in the Republic of Lithuania Law on Public Administration. Принцип объективности, означающий, что принятие решений и другие официальные действия государственной администрации должны быть беспристрастными и объективными, изложен в Законе Литовской Республики о государственном управлении.
Больше примеров...