| Our adherence to this principle ensures objectivity and maintains independence. | Соблюдение этого правила гарантирует объективность и независимость нашего мнения по вопросам, с которыми к нам обратился доверитель. |
| The Government of Cuba also questioned whether the objectivity that should characterize the work of the thematic mechanisms was being observed. | Правительство Кубы также поставило под вопрос объективность работы тематических механизмов. |
| He demonstrated a scientific objectivity. | Вместе с тем он старается сохранить научную объективность. |
| We must maintain scientific objectivity. | Чтобы сохранить объективность информации. |
| We will leave it to peace-loving peoples and States to assess the objectivity that this reflects. | Мы оставляем за миролюбивыми народами и государствами право самим оценить объективность подхода, который был тем самым продемонстрирован. |
| Reliability and objectivity of the Statement are confirmed by "BAKER TILLY RUSSAUDIT". | Достоверность и объективность отчетности заверена аудитором "Бейкер Тилли Русаудит" 2005. |
| We guaranty the objectivity of valuation, focusing our attention upon every client, performance of tasks timelines and responsibility for their quality. | Мы гарантируем объективность оценки, индивидуальный подход к каждому клиенту, своевременность выполнения работ и ответственность за их качество. |
| It must comprise legal experts of unimpeachable integrity, impartiality and objectivity. | В ее состав должны входить юристы, честность, беспристрастность и объективность которых не подлежат никакому сомнению. |
| A six-year base period would allow for the greatest objectivity. | Наибольшую объективность обеспечивает применение базисного периода продолжительностью в шесть лет. |
| UNCTAD had demonstrated its ahead-of-the-curve thinking and objectivity in its predictions in relation to the recent crises. | ЮНКТАД продемонстрировала свою способность предвосхищать события при проведении анализа и объективность своих прогнозов в отношении последних кризисов. |
| And yet, chess is a domain of perfect objectivity. | Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность. |
| The processes must be well-documented and transparent, and there must be visible mechanisms to assure their objectivity. | Процедуры оценок должны быть хорошо задокументированными и транспарентными, а их объективность должна обеспечиваться с помощью понятных для всех механизмов. |
| This clear approach enhances objectivity by recommending to me an inclusive and well-considered shortlist of senior personalities both inside and outside the Organization. | Этот ясный подход повышает объективность благодаря тому, что мне рекомендуют хорошо продуманный краткий список старших должностных лиц, занимающих посты либо внутри, либо вне Организации, и этот список можно считать исчерпывающим. |
| Main criteria for the selection of the facts for release are reliability, self-descriptiveness, conciseness, objectivity, usefulness and timeliness. | Основные критерии, по которым мы отбираем материалы - достоверность, информативность, лаконичность, объективность, полезность и своевременность. |
| The need for objectivity and impartiality is essential if terrorism is to be suppressed through the collaborative efforts of the international community, without any equivocation. | Для подавления терроризма усилиями международного сообщества в духе сотрудничества совершенно необходимы объективность и беспристрастность без всяких двусмысленностей. |
| The effectiveness, objectivity and non-discriminatory character of the potential parameters predetermine the answer to the question of whether it is appropriate to draft and conclude such a treaty. | Эффективность, объективность и недискриминационный характер возможных параметров Договора предопределяют ответ на вопрос о целесообразности его разработки и заключении. |
| Cuba reaffirmed its commitment to continue to follow up on the results of the universal periodic review and the implementation of the recommendations it had accepted, with objectivity and rigour. | Куба подтвердила готовность продолжать деятельность по результатам универсального периодического обзора и выполнять принятые ею рекомендации, проявляя при этом объективность и настойчивость. |
| They also expressed strong interest in the deployment of United Nations military observers, who would ensure the objectivity and impartiality of the CIS peace-keepers and provide them with advice. | Они также высказали глубокую заинтересованность в размещении военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, которые обеспечат объективность и беспристрастность участников операции СНГ по поддержанию мира и будут их консультировать. |
| We are confident that his expertise and objectivity will contribute to enriching the activities and the work of the First Committee. | Мы уверены в том, что его опыт и объективность будут содействовать работе Первого комитета и повышению ее эффективности. |
| The users judge the objectivity of the national accountants on the basis of information about the national accounts office. | Пользователи оценивают объективность составителей национальных счетов на основе информации о ведомстве, занимающемся подготовкой национальных счетов. |
| Not being dependent on a respondent and the objectivity this gives make RS valuable where respondents answers may be linked to subsidies. | Поскольку результаты ДЗ не зависят от респондента, объективность полученной с его помощью информации играет важную роль в тех случаях, когда ответы респондентов могут увязываться с субсидиями. |
| For an expert committee to consult with States parties on its rules of procedure could not but compromise its independence and consequently its impartiality and objectivity. | Если Комитет, состоящий из экспертов, будет консультироваться с государствами-участниками по поводу своего внутреннего регламента, то это только скомпрометирует его независимость, а следовательно, нейтралитет и объективность. |
| The results of the check, including their scope, objectivity and general applicability, are monitored by higher bodies in the criminal enforcement system and the Federal Penal Correction Service. | Результаты проверки, их полнота, объективность и всесторонность контролируются вышестоящими органами УИС и ФСИН России. |
| Finally, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation would like to appeal for objectivity in Amnesty International's reports. | В заключение министерство внешних сношений и международного сотрудничества хотело бы призвать организацию "Международная амнистия" проявлять объективность в своих докладах. |
| Poor countries' failure to qualify for debt relief called into question the objectivity of the HIPC approach. | То, что бедные страны не подпадают под критерии, дающие им право на облегчение долгового бремени, ставит под сомнение объективность подхода, лежащего в основе Инициативы в интересах БСВЗ. |