Английский - русский
Перевод слова Objectivity
Вариант перевода Объективность

Примеры в контексте "Objectivity - Объективность"

Примеры: Objectivity - Объективность
You preach objectivity, but as soon as a patient comes in in pain, all you want to do is look under the hood. Ты проповедуешь объективность, но как только у пациента начинаются боли, все, что хочется сделать, так это залезть к нему под капот.
For that reason, a code of conduct in the field of information should be instituted in order to ensure respect for cultural diversity and guarantee the transparency and objectivity of information. По этой причине в области информации необходимо принять кодекс поведения с целью гарантировать уважение культурного многообразия и обеспечить транспарентность и объективность информации.
Adherence to objectivity and non-selectivity will have immense influence on the ability of the High Commissioner for Human Rights - who is to be appointed shortly - to carry out his mandate successfully. Объективность и непредвзятость станут теми качествами, которые окажут огромное воздействие на способность Верховного комиссара по правам человека - который будет в скором времени назначен - успешно выполнять врученный ему мандат.
As a general criterion, the National Criminal Investigation Division is deployed in cases where it is necessary to rule out the slightest chance of the objectivity of the investigation being called into question. В качестве общего критерия к услугам Национального отдела по уголовным расследованиям прибегают тогда, когда необходимо исключить любую возможность того, что будет поставлена под сомнение объективность расследования.
Her delegation believed that it was in their common interest to resist any attempt to manipulate human rights issues for political purposes and therefore appealed to all Member States to exercise a high degree of objectivity and support Uzbekistan by voting against the draft resolution. Делегация Узбекистана полагает, что в общих интересах противодействовать любым попыткам манипулировать проблемами прав человека в политических целях, и поэтому обращается ко всем государствам-членам с призывом проявить максимальную объективность и поддержать Узбекистан, проголосовав против данного проекта резолюции.
The Unit plans, designs and conducts its work in a manner that ensures quality, which is defined as accuracy, objectivity, fairness, completeness, significance, added value, timeliness and clarity. Группа планирует, строит и проводит свою работу таким образом, чтобы обеспечить качество, что определяется как точность, объективность, справедливость, полнота, значимость, дополнительная полезность, своевременность и ясность.
In fact, ICSC would cease to exist in its current form or conception and would be transformed into a negotiating body representing interest groups, thereby losing its independence, objectivity and impartiality. Фактически Комиссия прекратит свое существование в своем нынешнем виде или на нынешней концептуальной основе и преобразуется в совещательный орган, представляющий заинтересованные группы, в результате чего она утратит свою независимость, объективность и беспристрастность.
It is not advisable for personnel to remain for periods exceeding 12 months, as they may begin to form part of the local community, and thus lose their objectivity and impartiality. Представляется нецелесообразным продлевать присутствие персонала на период более 12 месяцев, поскольку такая ситуация может привести к тому, что у членов контингентов возникнут прочные связи с местным населением, вследствие чего будет утрачена объективность и беспристрастность.
(e) Procedures set up to grant eco-labels should guarantee the objectivity of the label and its attribution. е) процедуры предоставления экологической маркировки должны гарантировать объективность маркировки и ее принадлежности.
She said that objectivity was an extremely important criterion in the overall strategy of programme 35, and she called for an annual report on the staffing of the Centre. Она говорит, что объективность является чрезвычайно важным критерием в общей стратегии программы 35 и призывает ежегодно представлять доклад об укомплектовании кадрами Центра.
Such objectivity was, regrettably, lacking in other reports submitted to various bodies of several international organizations and in many articles and reports published in the international press. Он добавил, что, к сожалению, такая объективность не отличает другие доклады, представленные в различные органы международных организаций, а также многочисленные статьи и репортажи, появляющиеся в международной печати.
However, Malta shares with all other United Nations Members the legitimate expectation of transparency and objectivity as the hallmark of the Council's work. Однако Мальта разделяет со всеми другими государствами - членами Организации Объединенных Наций вполне оправданные надежды на транспарентность и объективность как на основные принципы деятельности Совета.
The proposed text was viewed as carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. Было сочтено, что предлагаемый текст был составлен тщательно, суля объективность при одновременном сбалансировании интересов третьих сторон и интересов государств, вовлеченных в спор.
Moreover, it feared that such action might prove counterproductive, giving the State party concerned an excuse to challenge the Committee's objectivity and to ignore its obligations for a further indeterminate period. Более того, он опасается, что такие действия могут дать обратные результаты, поскольку государство-участник в этом случае может поставить под сомнение объективность Комитета и игнорировать выполнение своих обязательств в течение неопределенного периода времени.
The silence of the Yearbook of the United Nations on this point calls into question the impartiality and objectivity of the United Nations. Замалчивание в "Ежегоднике Организации Объединенных Наций" этого вопроса ставит под сомнение беспристрастность и объективность Организации Объединенных Наций.
It is hardly possible to overestimate the role of the United Nations, because it is precisely this mechanism that should ensure the utmost objectivity and tolerance towards such processes. Роль Организации Объединенных Наций в этом трудно переоценить, ибо именно этот механизм должен обеспечить максимальную объективность и толерантность по отношению к таким процессам.
We appeal to all parties concerned to show maximum restraint and objectivity in their sincere and rigorous implementation of the commitments made, in order to restore peace, stability and cooperation in that region. Мы призываем все заинтересованные стороны проявить максимальную сдержанность и объективность при искреннем и точном выполнении обязательств, взятых во имя восстановления мира, стабильности и сотрудничества в этом регионе.
In an open letter to the Prime Minister, six eminent Pakistanis had called upon the Government to set up a presidential commission to examine urgently the problems affecting the objectivity of public servants and the independence of the judiciary. В открытом письме премьер-министру шесть видных пакистанцев призвали правительство создать президентскую комиссию для срочного рассмотрения проблем, затрагивающих объективность государственных служащих и независимость судебной системы.
Non-selectivity, impartiality and objectivity were the most essential requirements for a just and balanced treatment of all human rights, negligence of which would bring about frustration in the entire system. Неизбирательность, беспристрастность и объективность - это главные принципы справедливого и сбалансированного подхода ко всем правам человека, и пренебрежение ими вызовет негативное отношение ко всей системе.
Credibility and objectivity would be the essential pillars of the new order, and a free flow of information would provide all countries with the opportunity for contact with the outside world. Важнейшими опорами нового порядка станут достоверность и объективность, а свободный поток информации даст всем странам возможность контактировать с внешним миром.
In this endeavour our best guarantee for success is, first and foremost, the objectivity and impartiality of our new President, Mr. Razali Ismail, as well as his determination and experience. В этом начинании наилучшей гарантией успеха является прежде всего объективность и беспристрастность, а также решимость и опыт нашего нового Председателя г-на Разали Исмаила.
In this connection, it is essential that the Provisional Electoral Council should strive to retain its credibility, objectivity and impartiality, in order that the elections may be held in accordance with the principles of democratic pluralism. В этой связи представляется необходимым, чтобы временный избирательный совет ревностно хранил свой авторитет, свою объективность и беспристрастность для проведения выборов в соответствии с принципами демократического плюрализма.
Mr. A. DOMINGOS (Angola) said that, in the case of any conflict of competence, there was need to ensure objectivity and credibility, and that could be done through the mechanism of prior authorization by the Pre-Trial Chamber. Г-н А. ДОМИНГОС (Ангола) говорит, что в случае возникновения любой коллизии компетенций необходимо обеспечить объективность и достоверность, а этого можно добиться с помощью механизма предварительной санкции Палаты предварительного производства.
Finally, he asked how the authorities guaranteed the impartiality and objectivity of the information disseminated in the media, since in accordance with the Constitution those media were State-owned. В заключение г-н Валенсия Родригес спрашивает, каким образом власти гарантируют беспристрастность и объективность сведений, распространяемых в средствах массовой информации, которые, в соответствии с Конституцией, являются государственной собственностью.
Another speaker noted that journalists had an added responsibility to exercise a strong sense of judgement and objectivity in their profession to contribute to the promotion of democratic principles and foster social and economic development. Другой оратор отметил, что на журналистах лежит дополнительная обязанность строго руководствоваться чувством разумности и проявлять объективность в своей работе, с тем чтобы способствовать укреплению демократических принципов и содействовать социально-экономическому развитию.