Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Note - Учитывать"

Примеры: Note - Учитывать
Note: This section of the annual report takes into consideration the fact that the Republic of Trinidad and Tobago is neither a manufacturer nor exporter of conventional weapons and/or small arms and light weapons. Примечание: Для целей настоящего раздела ежегодного отчета следует учитывать, что Республика Тринидад и Тобаго не является производителем или экспортером обычных вооружений и/или стрелкового оружия и легких вооружений.
(Note: In considering both options, Parties may need to reflect on how non-CO2 greenhouse gases should be taken into account when setting the baseline.) (Примечание: При рассмотрении этих двух вариантов Сторонам, возможно, потребуется обдумать вопрос о том, каким образом следует учитывать другие парниковые газы, помимо СО2, при определении исходных условий.)
(Note: If this option is selected, under baseline calculation the scenario may need to refer to national and regional policies and barriers that have been overcome in undertaking the project.) (Примечание: Если будет выбран этот вариант, то при расчете исходных условий сценарий, возможно, должен будет учитывать национальную и региональную политику и препятствия, которые были преодолены при осуществлении проекта.)
Therefore, it is important to note that even though it is essential to define and delimit airspace and outer space, the continuation of technological improvement should be taken into consideration. Поэтому важно отметить, что при всей важности определения и делимитации воздушного и космического пространства следует учитывать фактор дальнейшего совершенствования технологий.
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации.
A coherent approach is called for: the human rights bodies dealing with these issues should take note and engage with the processes in disarmament bodies, and vice versa, with both approaches having an important role to play (see A/HRC/26/36, para. 144). Необходимо применять взаимосвязанные подходы: правозащитным органам, занимающимся этими вопросами, следует учитывать идущие процессы в органах по вопросам разоружения и участвовать в этих процессах, и наоборот, причем важную роль призваны сыграть оба эти подхода.
Please note that acronyms and abbreviations must always be spelled out the first time they appear: in cases where a large number of acronyms and abbreviations are used, they should be presented in a list at the beginning of the document. Следует учитывать, что акронимы и сокращения должны всегда даваться полностью первый раз, когда они употребляются; если же в документе употребляется значительное число акронимов и сокращений, в начале документа следует включать их в список.
Therefore, delegations should note that if we cancel any meetings this year, then, through the statistics, next year the meetings schedule will give the exact number which we utilized this year. Поэтому делегации должны учитывать, что если мы отменим какие-то заседания в этом году, то в будущем году число заседаний будет абсолютно таким же.
Please note that this parking arrangement is only authorized for vehicles with valid United Nations parking permits during the period from 4 p.m. on Sunday, 3 September 2000 to the close of business on Friday, 8 September 2000. Сотрудники должны учитывать, что в этом районе также будет разрешена стоянка коммерческих автотранспортных средств. в воскресенье, З сентября 2000 года, до окончания рабочего дня в пятницу, 8 сентября 2000 года.
In considering the quality and quantity of the sedimentary velocity information used in the submission, the Commission may wish to note that velocities can be obtained by the following methods: При рассмотрении вопроса о количестве и качестве информации о скорости прохождения сигнала через осадки, которая приводится в представлении, Комиссия, возможно, пожелает учитывать то обстоятельство, что значения скорости можно выводить следующими методами:
Annexed to the present note is a detailed report by the Secretariat on progress in the implementation of the Rotterdam Convention for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. учитывать представленную в настоящем докладе информацию при рассмотрении вопросов, связанных с осуществлением Конвенции, в рамках пункта 5 предварительной повестки дня, и вопросов, касающихся технического содействия в соответствии с пунктом 6 с).
Organizations note that whether or not they implement their own system, or "in-source" to another "leader" agency, these implementation activities must take place, and the costs associated with these activities must be considered. Организации отмечают, что независимо от того, будут ли они применять свою собственную систему или «передавать ее на внутренний подряд» другому «ведущему» учреждению, такая работа по практическому применению программного обеспечения является обязательной и расходы, связанные с такой работой, необходимо учитывать.
Focusing on key development challenges, the country strategy note is expected to take into account the contribution the United Nations system can make to the requirements identified by recipient Governments. В документе о национальной стратегии, основное внимание в котором должно уделяться ключевым задачам в области развития, следует учитывать вклад, который система Организации Объединенных Наций может внести в дело удовлетворения потребностей, определенных правительствами стран-получателей.
It supported the efforts of the field offices in developing an overall joint funds mobilization strategy and had taken note of the consultations under way with a view to identifying areas for joint programmes where UNDP could benefit from UNIDO's core competences and specialized expertise. Отметив с интересом недавно представленную информацию о ходе развития последних событий по выполнению Соглашения о сотрудничестве с ПРООН, ЕС настоятельно призывает ЮНИДО при рассмотрении вопроса создания новых бюро ЮНИДО учитывать ход реализации экспериментальных проектов под девизом "одна Организация Объединенных Наций".
The Stephen Lawrence Inquiry Report had recommended that each use of police stop-and-search powers should be officially recorded, and it was gratifying to note the Government's commitment to implementing those recommendations, although the possibility of a police backlash needed to be addressed. Доклад о расследовании дела Стивена Лоренса рекомендовал, чтобы каждый факт использования полицией полномочий по задержанию и обыску на улице официально регистрировался, и можно с удовлетворением отметить приверженность правительства делу выполнения этих рекомендаций, хотя следует учитывать возможность негативной реакции со стороны полиции.
Should the Committee recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts under the relevant sections of the programme budget, it should also request the General Assembly to note that a balance of $15,307,800 would remain in the contingency fund. Если Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать необходимые суммы по соответствующим разделам бюджета по программам, ему следует также просить Генеральную Ассамблею учитывать тот факт, что в резервном фонде останется 15307800 долл. США.
More specifically, the Secretary-General would like to note that there are vast differences when undertaking a cost comparison of the United Nations work day/month and that of the letter of assist personnel. Генеральный секретарь хотел бы отметить, в частности, что при проведении ценовых сопоставлений нельзя не учитывать существенных различий между продолжительностью рабочего дня/количеством рабочих дней в месяц в Организации Объединенных Наций и продолжительностью рабочего дня
Note that some blowers have limitations on non-loaded conditions. Следует учитывать, что в некоторых воздуходувках предусмотрены ограничения в условиях без нагрузки.
Note however that the disk must be formatted in the FAT32 file system to be recognized by the PS3 system. Следует учитывать, что диск распознается системой PS3 только в том случае, если он отформатирован в файловой системе FAT32.
NOTE 1 It should be taken into account that navigation lights mounted on masts are often subjected to vibration stresses that are greater than the stresses (vibrations) occurring on the bridge, for example. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Следует учитывать, что ходовые огни, установленные на мачтах, зачастую подвергаются воздействию вибрации, превышающей, например, вибрацию на мосту.
Note that warm idle speed is the idle speed of a warmed-up engine; Следует учитывать, что под частотой вращения холостого хода в прогретом состоянии подразумевается частота вращения холостого хода прогретого двигателя.
Note that if the atmospheric pressure is measured in a duct, negligible pressure losses shall be ensured between the atmosphere and the measurement location, and changes in the duct's static pressure resulting from the flow shall be accounted for; Следует учитывать, что при измерении атмосферного давления в трубке неизбежны незначительные потери в значениях давления, обусловливающие разницу в давлении в месте проведения измерений и за его пределами; это объясняется изменением статического давления в трубке под воздействием потока.
It was encouraging to note that national execution had increased significantly, although, as suggested in recommendation 16 of the report under consideration, it should be on a situation-specific basis. Вызывает также удовлетворение то, что все большее число стран берут на вооружение метод национального исполнения, однако необходимо учитывать, как об этом говорится в рекомендации 16 рассматриваемого доклада, конкретные обстоятельства.