In reply to the request for feedback, kindly note that OHCHR does not have any particular comments at this stage. |
В ответ на запрос о представлении последующей информации просьба учитывать, что УВКПЧ не имеет каких-либо конкретных замечаний на данном этапе. |
Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. |
Поэтому мы должны разработать превентивные рамки, которые позволят нам должным образом учитывать сигналы предупреждения и действовать мгновенно и без предвзятости. |
When considering alternatives to detention, authorities should note their impact on the enjoyment of human rights and ensure that they are in line with, among others, the principles of necessity and proportionality. |
При рассмотрении альтернатив содержанию под стражей органам власти следует учитывать их воздействие на осуществление прав человека и обеспечивать, чтобы они соответствовали, в частности, принципам необходимости и соразмерности. |
Please note that issues such as cultural diversity, equity, gender, global citizenship, human rights, peace, traditional and indigenous knowledge are assumed to cut across ESD engagement with all these themes. |
Просьба учитывать, что такие вопросы, как культурное разнообразие, равенство, гендер, глобальное гражданство, права человека, мир, традиционные и коренные знания, должны рассматриваться в качестве сквозных вопросов во всех этих темах в рамках ОУР. |
With regard to migrants, it is important to note the different issues facing this population group, namely regular and irregular migrants. |
В случае мигрантов необходимо учитывать, что существует две их категории, а именно: легальные мигранты и нелегальные мигранты. |
Please note that the Policy and Strategic Plan is still in draft form. |
Следует учитывать, что политика и стратегический план еще находятся в стадии разработки; |
Please note that a "release certificate" allegedly issued by the hospital states that the complainant was hospitalized from 25 September 2001 to 26 December 2001. |
Просьба учитывать, что в "справке о выписке из госпиталя", которая предположительно была выдана госпиталем, указывается, что автор был госпитализирован с 25 сентября 2001 года по 26 декабря 2001 года. |
In terms of perception of color please note that on a light background of all the colors dark, and to clarify the dark. |
С точки зрения восприятия цвета следует учитывать, что на светлом фоне все цвета темнеют, а на темном яснишають. |
It was stated by some ACC members that it was important to note that NGOs were not the only organizations in civil society that should be drawn upon in the work of the United Nations system. |
Как отмечали некоторые члены АКК, важно учитывать, что НПО не являются единственными организациями в гражданском обществе, которые должны привлекаться к работе системы Организации Объединенных Наций. |
We invite Permanent Forum Members to note the serious consequences of poverty including exposure to violence, discrimination, depression, and substance abuse. |
мы предлагаем членам Постоянного форума учитывать серьезные последствия бедности, в том числе насилие, дискриминацию, депрессию и злоупотребление алкоголем и наркотиками. |
The seminar appeals to States to take due note and undertake activities designed to put an end to this particular form of discrimination on grounds of race, ethnic group, culture and language. |
Участники семинара призывают государства учитывать эту особую форму дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, культуры и языка и принимать соответствующие меры в целях ее искоренения. |
It goes without saying that, in considering transport-related security matters, this Group should take due note of developments in other intergovernmental organizations, in particular in the ECMT and its Steering Group on Crime in Transport. |
Самой собой разумеется, что при рассмотрении вопросов безопасности, связанных с транспортом, этой группе следует в полной мере учитывать результаты работы, проводимой другими межправительственными организациями, в частности ЕКМТ и ее Руководящей группой по борьбе с преступностью на транспорте. |
I would also underline - as did the Special Representative of the Secretary-General - that it is important to note the various kinds of monitoring and reporting that take place. |
Хотел бы также подчеркнуть, как это сделал и Специальный представитель Генерального секретаря, что важно учитывать различные имеющиеся виды наблюдения и отчетности. |
That is why during our visits we must take due note of the regional dimension, listen closely to the points of view expressed by the various actors and take a comprehensive approach in order to contribute to a just and lasting settlement of the conflicts. |
Именно поэтому в ходе нашей поездки нам крайне необходимо должным образом учитывать региональные измерения, внимательно выслушивать высказываемые различными субъектами точки зрения и проявлять всеобъемлющий подход, чтобы способствовать справедливому и прочному урегулированию этих конфликтов. |
We invite Permanent Forum Members to note the role of educational access in the development and health of Indigenous women. |
мы предлагаем членам Постоянного форума учитывать значение доступа к образованию в процессе развития и охраны здоровья женщин коренных народов. |
They should note the important role of the IAEA and the UN Security Council in that regard, and the potential value of ad hoc and/or regional groups of NPT parties that are formed for the express purpose of taking complementary action. |
Они должны учитывать важную роль МАГАТЭ и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в этом отношении и потенциальную ценность специальных и/или региональных групп участников ДНЯО, которые могут создаваться специально для принятия вспомогательных мер. |
It is important for countries to note that policies and strategies must address country-specific needs and as such these policies and strategies should therefore be contextual. |
Для стран важно учитывать, что политика и стратегии должны отвечать именно их потребностям и потому разрабатываться в соответствии с существующими условиями. |
In understanding the problems faced by peasants and the discrimination they suffer, it is especially important to note the special situation faced by women peasants. |
Для понимания проблем, с которыми сталкиваются крестьяне, и дискриминации, от которой они страдают, особенно важно учитывать особое положение крестьянок. |
Finally, the Committee should note that additional publications and guidance on domestic legislation or regulations reflecting the rights contained in the Covenant are also published by the Government Departments responsible for the specific policy area. |
Наконец, Комитет должен учитывать, что правительственными ведомствами, отвечающими за конкретные сферы политики, также публикуются дополнительные материалы и справочники по вопросам внутреннего законодательства или нормативным положениям, отражающим содержащиеся в Пакте права. |
The note argues that this broader perspective of the PM problem should be taken into account when developing cost-effective abatement strategies. |
В записке утверждается, что этот расширенный контекст проблемы ТЧ следует учитывать при разработке затратоэффективных стратегий борьбы с загрязнением воздуха. |
Members note that the importance of individual organizations taking appropriate actions to implement their mandates should be taken into account. |
Члены КСР отмечают, что следует учитывать важность самостоятельного принятия организациями необходимых мер по выполнению своих мандатов7. |
Special note is taken of the fact that such methodology will be reviewed during 1996. |
Следует особо учитывать тот факт, что в 1996 году такая методология будет пересмотрена. |
The United Nations should properly note and combat that tendency, in order to ensure that refugee assistance remained purely humanitarian. |
Организации Объединенных Наций следует должным образом учитывать это обстоятельство и бороться с указанной тенденцией, с тем чтобы помощь беженцам по-прежнему носила исключительно гуманитарный характер. |
These facts are important to note and further consider when examining the role of coal in sustainable development. |
Эти факты важно иметь в виду и учитывать в дальнейшем при изучении роли угля в процессе устойчивого развития. |
The note outlines ways of incorporating transitional justice considerations in peace processes and in disarmament, demobilization and reintegration efforts. |
В записке перечислены шаги, позволяющие учитывать задачи правосудия переходного периода в ходе мирного процесса и мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |