Note that the subdivision is not equivalent for all three regions, due to the structure of the available data. |
Следует учитывать, что структура имеющихся данных не позволяет дать одинаковую разбивку по всем трем регионам. |
Note: The Competent Authority should bear in mind that the methodology described in these guidelines is only a model. |
Примечание: Компетентные власти должны учитывать, что методология, описанная в настоящих руководящих положениях, является лишь моделью. |
Note that calibration gases and span gases are qualitatively the same, but differ in terms of their primary function. |
Следует учитывать, что калибровочные газы и поверочные газы в качественном отношении одинаковы, но различаются по своей первичной функции. |
Note that this value may be zero or a negative value depending on the signal. |
Следует учитывать, что в зависимости от сигнала это значение может быть нулевым или отрицательным. |
Note, that water table can be modified by management. |
Следует учитывать, что обработка почвы может изменять уровень грунтовых вод. |
The Guidance Note is intended to help UNCTs and implementing partners to mainstream the rights of persons with disabilities in United Nations country programming. |
Руководство призвано помочь страновым группам и партнерам-исполнителям учитывать права инвалидов в процессе разработки страновых программ Организации Объединенных Наций. |
Note 5: An annotated agenda will be circulated at a later stage on the basis of submissions received by 16 September 1994. |
Примечание 5: Аннотированная повестка дня будет распространена позднее и будет учитывать предложения, поступившие до 16 сентября 1994 года. |
Note that the RMC tolerances are different from the NRTC tolerances of Table 7.2. |
Следует учитывать, что допуски ЦСР отличаются от допусков ПЦИВ, указанных в таблице 7.2. |
The IPU Guidance Note was designed to provide LDC parliaments with guidelines on possible institutional mechanisms for mainstreaming relevant IPoA commitments into their work. |
Методическая записка МПС была подготовлена для ознакомления парламентов НРС с руководящими принципами в области создания возможных институциональных механизмов, позволяющих им всесторонним образом учитывать в своей работе соответствующие обязательства, вытекающие из СПД. |
Note also that an attack described in a node may require one or more of many attacks described in child nodes to be satisfied. |
Также следует учитывать, что атака, описанная в узле может потребовать, чтобы одна или несколько из множества атак, описанных в дочерних узлах были успешно проведены. |
Note that substantive issues regarding the future status of the international arrangement on forests and the Forum should be determined before the reaching of decisions on, e.g., frequency of meetings: "form should follow function" |
Учитывать, что основные вопросы, касающиеся будущего статуса международного соглашения по лесам и Форума, должны быть решены до принятия решений, например в отношении регулярности заседаний: «форма должна определяться функцией» |
(c) Note the risk of terrorists using electronic or wire communications systems and networks to carry out criminal acts and the need to find means, consistent with national law, to prevent such criminality and to promote cooperation where appropriate; |
с) учитывать опасность использования террористами электронных или проводных систем и сетей связи для совершения преступных действий и необходимость изыскания соответствующих национальному законодательству средств для предотвращения такого рода преступности и расширения сотрудничества, где это уместно; |
Please note, that the statistics have been drawn from the Danish polices' case file processing system (POLSAS) on 1 October 2014. |
Просьба учитывать, что статистические данные взяты из системы обработки данных учета дел полиции Дании (ПОЛСАС) 1 октября 2014 года. |
It was important to note the conceptual and policy links between the poverty reduction strategy papers (PRSPs), MDGs and UNDAF. |
Необходимо учитывать принципиальную и концептуальную связь между документами о стратегиях борьбы с нищетой, целями в области развития на рубеже тысячелетия и РПООНПР. |
The first is the note dated 2 April 1979 from the International Law Directorate of the Federal Political Department, in which it confirmed "the binding nature of the statement made by Mr. Petitpierre on 5 August 1946 to Mr. Trygve Lie. |
Для анализа правовых последствий вышеупомянутых заявлений необходимо учитывать различные документы, в которых содержатся положения относительно порядка действий Швейцарской Конфедерации в этом вопросе. |
The members of the Working Party on Rail Transport, 32 of whom are also members of OTIF, are requested to take note. |
Членам Основной рабочей группы по железнодорожному транспорту, в число которых входят также 32 государства - члена МОМЖП, предлагается учитывать сложившееся положение. |
Note 4: When answering questions 29 to 33, please take into account article 3, paragraph 4, and article 4 (Exemptions). |
Примечание 4: При ответе на вопросы 29-33 просьба также учитывать положения пункта 4 статьи 3 и статьи 4 (Исключения). |
3 Note that the term "ecosystem" does not necessarily correspond to the terms "biome" or "ecological zone" but can refer to any functioning unit at any scale. |
З Следует учитывать, что термин «экосистема» не обязательно соотносится с понятиями «биом» или «экологическая зона», но может быть отнесен к любой функционирующей единице любого масштаба. |
Note also that there may be a need to address: the extent to which similar relief is known in the State of the court addressed; and, procedures to safeguard the interests of third parties or of the defendant. |
Просьба также иметь в виду, что вполне может возникать необходимость учитывать степень, в которой аналогичные средства правовой защиты известны в соответствующем государстве суда, и процедуры обеспечения соблюдения интересов третьих сторон или ответчика. |
Note that the sample dryer shall meet the sample dryer verification check in paragraph 8.1.8.5.8. |
Следует учитывать, что сушилка для проб должна пройти проверку, упомянутую в пункте 8.1.8.5.8. |
NOTE: In assessing a battery as damaged or defective, the type of battery and its previous use and misuse shall be taken into account. |
ПРИМЕЧАНИЕ: При оценке того, может ли батарея считаться поврежденной или имеющей дефекты, необходимо учитывать тип батареи и ее предыдущее использование и неправильное использование. |
It further noted that as a European Standard was under preparation, it would be more appropriate not to introduce this NOTE 2 until such an adopted standard can be considered rather than to refer to specific modal or national codes of practice for loading. |
Группа отметила также, что, поскольку разрабатывается европейский стандарт, было бы более целесообразно не включать это ПРИМЕЧАНИЕ 2 до тех пор, когда можно будет учитывать такой принятый стандарт, а не ссылаться на конкретные модальные или национальные нормы погрузки. |
Note should be taken of the fact that in the event of raising the minimum wage, the monthly salary scales of employees, financed from the national budget, should be reviewed and increased, resulting in a considerable increase in the amounts of required budgetary funds. |
Следует учитывать тот факт, что в случае повышения минимальной заработной платы шкала месячных окладов трудящихся, финансируемых из национального бюджета, подлежит пересмотру и увеличению, что выражается в значительном увеличении размеров требуемого бюджетного финансирования. |
NOTE 3: Where the algal toxicity ErC50) falls more than 100 times below the next most sensitive species and results in a classification based solely on this effect, consideration shall be given to whether this toxicity is representative of the toxicity to aquatic plants. |
ПРИМЕЧАНИЕ З: В тех случаях, когда токсичность водорослей ЭсК50 уменьшается более чем в 100 раз по сравнению со следующими наиболее чувствительными видами и приводит к классификации опасности, основанной исключительно на этом воздействии, надлежит учитывать, является ли эта токсичность типичной для водных растений. |
Note should be taken of the useful experiences of environmentally sound technology projects funded through both the Global Environment Facility and the Multilateral Fund of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. |
Следует также учитывать полезный опыт осуществления проектов внедрения экологически безопасных технологий, которые финансируются как за счет Глобального экологического фонда, так и за счет Многостороннего фонда, созданного в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |