Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отмечать

Примеры в контексте "Note - Отмечать"

Примеры: Note - Отмечать
The opinion had been voiced that it would hardly be advisable for the General Assembly to note "with satisfaction" an event which had not yet taken place and that the current wording appeared to put pressure on COPUOS. Было высказано мнение о том, что Генеральной Ассамблее вряд ли целесообразно "с удовлетворением" отмечать еще не состоявшееся событие и что данная формулировка как бы оказывает давление на КОПУОС.
It is gratifying to note that the African Union, as the successor organization to the erstwhile Organization of African Unity, enjoys a healthy relationship and cooperation with the United Nations. Отрадно отмечать, что Африканский союз в качестве преемника бывшей Организации африканского единства поддерживает здоровые отношения и сотрудничает с Организацией Объединенных Наций.
In that regard, we are happy to note that the international community, at the recent Stockholm meeting on Somalia, recommitted itself to provide structured diplomatic, political, technical and financial support. В этой связи нам приятно отмечать, что международное сообщество в ходе состоявшегося недавно в Стокгольме совещания по Сомали вновь подтвердило свое обязательство предоставлять структурную дипломатическую, политическую, техническую и финансовую поддержку.
Even now, it is regrettable to note that the Working Group at its last session was unable to agree on any substantive recommendation for the General Assembly to consider. Однако сегодня мы также вынуждены с сожалением отмечать, что Рабочая группа на своей последней сессии так и не смогла согласовать ни одной существенной рекомендации для представления Генеральной Ассамблее.
It is encouraging to note that, since its adoption in 1995, the Agreement has had a significant impact on the conservation and management of fisheries. Весьма приятно отмечать, что со времени его принятия в 1995 году это Соглашение оказало существенное позитивное воздействие на сохранение и рациональное использование рыбных запасов.
It is encouraging to note that States now use the information contained on the web page as a source of guidance in their continuous efforts to implement the provisions of resolution 1373. Отрадно отмечать, что теперь государства используют приводимую на веб-странице информацию как подспорье в своих продолжающихся усилиях по осуществлению положений резолюции 1373.
It is encouraging to note that this issue is drawing increasing attention from the international community, as demonstrated by the General Assembly resolutions adopted for many consecutive years and non-governmental organization seminars devoted to this issue. Весьма приятно отмечать, что эта проблема привлекает к себе все больше внимания мирового сообщества, что проявляется в принимаемых на протяжении многих лет подряд резолюциях Генеральной Ассамблеи и посвященных этому вопросу семинарах неправительственных организаций.
Although the situation can still be considered fragile, it is reassuring to note that it is the result of both a courageous policy and the resolute commitment of the country's officials to ensuring full respect for the Constitution and the rule of law. Хотя эту ситуацию по-прежнему можно считать хрупкой, отрадно отмечать, что она сложилась в результате смелой политики официальных лиц этой страны и их решительной приверженности обеспечению полного соблюдения Конституции и верховенства права.
The Committee continues to note from the performance report numerous instances of budget overruns or underexpenditure that were inadequately explained both in the published document and in the additional information given to the Committee. При рассмотрении отчета об исполнении бюджета Комитет продолжает отмечать многочисленные случаи перерасхода или неполного расходования бюджетных средств, которые неадекватно разъясняются как в опубликованном документе, так и в дополнительной информации, предоставленной Комитету.
It is deeply disturbing to note, as the Secretary-General observed in paragraph 48 of his report - this was also flagged by Jamaica - that programmes linked to the TNG have received virtually no assistance from international donors, including United Nations agencies. Весьма тревожно отмечать, как указывает в пункте 48 своего доклада Генеральный секретарь - что также было отмечено и Ямайкой, - что на программы, связанные с ПНП, от международных доноров, включая учреждения Организации Объединенных Наций, не поступило практически никакой помощи.
It is rewarding to note the three priorities to which Lord Ashdown is committed: consolidating the rule of law, advancing economic reform and further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina - key areas of effective progress. Приятно отмечать достижение эффективного прогресса по трем ключевым и приоритетным направлениям деятельности лорда Ашдауна: по упрочению верховенства права, продвижению экономической реформы и дальнейшему совершенствованию работы и повышению эффективности основных институтов власти Боснии и Герцеговины.
Mr. ABOUL-NASR said that it might be inappropriate for the Committee to note with appreciation what was still only an "intention" on the part of the State party. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что может быть неуместным для Комитета отмечать с восхищением то, что пока является лишь «намерением» Государства-участника.
It was gratifying to note that that spirit had imbued the deliberations of the Special Committee and, to some extent, the ongoing dialogue with the administering Powers. Отрадно отмечать, что именно этим духом были проникнуты обсуждения в Специальном комитете и, до некоторой степени, продолжающийся диалог с управляющими державами.
Since one of the main objectives of the Decade was to encourage the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, it was gratifying to note that the United Nations programme established for that purpose had continued to award fellowships financed through voluntary funds. З. Поскольку главной целью Десятилетия является поощрение преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права, отрадно отмечать, что в рамках созданной с этой целью программы Организации Объединенных Наций продолжают предоставляться стипендии, которые финансируются из фондов добровольных взносов.
It is unfortunate to note that foreign direct investment, which plays a central role in the ongoing integration of the world economy, is still highly concentrated in a few countries. С сожалением приходится отмечать, что прямые иностранные инвестиции, которые играют главную роль в продолжающемся процессе интеграции мировой экономики, по-прежнему плотно сконцентрированы в небольшой группе стран.
His delegation was extremely concerned to note that, as at September 2003, the projected amount owed to Member States for troops and equipment was $565 million. С чрезвычайным беспокойством приходится отмечать, что приблизительный объем сумм, полагающихся государствам-членам в качестве возмещения за предоставленные контингенты и имущество, достиг к 30 сентября 2003 года 565 млн. долл. США.
It is encouraging to note that an increasing number of regions have identified the need to combat criminal activities at sea among their priorities for regional cooperation and have agreed to strengthen exchange of information and personnel, training and enhanced capacity-building and joint research. Отрадно отмечать, что во все большем числе регионов определяется необходимость борьбы с преступной деятельностью на море как одного из приоритетов регионального сотрудничества и достигается договоренность об активизации обмена информацией и кадрами, подготовки кадров, наращивания потенциала и совместных исследований56.
It is unfortunate to note that certain States parties, in total disregard of their commitments undertaken during the 1995 Conference, continue to level politically motivated allegations against other States parties. Весьма прискорбно отмечать тот факт, что некоторые государства-участники, полностью игнорируя свои обязательства, взятые ими во время Конференции 1995 года, продолжают выдвигать политически мотивированные голословные обвинения против других государств-участников.
While little progress has been seen - at least in the nuclear context - we can note with pleasure that in another area important developments have taken place. Если в ядерной области не было достигнуто значительного прогресса, то мы можем с удовлетворением отмечать, что в другой области произошли важные изменения.
Nevertheless, my country continues to note with great concern the negative implications of the ongoing efforts to develop and deploy anti-ballistic missile systems, as well as the determined pursuit of advanced military technologies for deployment in outer space. Тем не менее, моя страна продолжает с большой озабоченностью отмечать негативные последствия продолжающихся усилий по разработке и развертыванию систем противобаллистических ракет, а также решительные действия по размещению в космическом пространстве передовых военных технологий.
Amid all these problems and difficulties, it is heartening to note that the Government of Angola has taken several positive steps in recent years to increase its involvement in the provision of humanitarian assistance, and this must be noted. Отрадно отмечать, что правительством Анголы, невзирая на все те проблемы и трудности, в последние годы был принят ряд конструктивных мер по расширению своего участия в оказании гуманитарной помощи, о которых нельзя не упомянуть.
We are also happy to note that this process has helped countries to share their experiences of democracy and to identify means to promote pluralistic and participatory democracy. Нам очень приятно отмечать, что этот процесс помогает странам обмениваться опытом по вопросам демократии и определять средства поощрения плюралистической и представительной демократии.
OHCHR-Colombia continued to note the presence of military units in or around civilian premises, including homes and schools, in several departments, such as Meta and Valle del Cauca. Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало отмечать присутствие воинских подразделений в зданиях или поблизости от зданий гражданского назначения, включая дома и школы, в таких департаментах, как Мета и Валье-дель-Каука.
However, it is dismal to note that many developing countries, particularly the least developed countries, do not have the means to confront the burgeoning menace of poverty. В то же время приходится с сожалением отмечать, что многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, не имеют средств для того, чтобы противостоять растущей угрозе нищеты.
The State of Qatar was among the first countries to note in many regional and international forums the importance of drawing attention at all levels to the need to strengthen relations among peoples of different religious and ethnic backgrounds. Государство Катар одним из первых стало отмечать в рамках многих региональных и международных форумов важность обращения внимания на всех уровнях на необходимость укрепления взаимоотношений между народами, представляющими различные религии и культуры.