It was regrettable to note, once again, the adverse impact on the Committee's work of delays in the issuance of documents and reports. |
С сожалением приходится вновь отмечать неблагоприятное воздействие на работу Комитета задержек в выпуске документов и докладов. |
It is encouraging to note that informal meetings are already being held at higher levels between Indonesia and East Timor. |
Отрадно отмечать, что уже проводятся неофициальные встречи на высоком уровне между Индонезией и Восточным Тимором. |
I regret to note that the debate has become repetitious over the past few years. |
К сожалению, приходится отмечать, что эта дискуссия в последние годы постоянно повторяется. |
It is regrettable to note that on these two continents only 60,000 persons are receiving antiretroviral drugs. |
К сожалению, приходится отмечать, что на этих двух континентах доступ к антиретровирусным препаратам имеют всего лишь 60000 человек. |
It is even more intolerable to take note today of doubts regarding the effectiveness of the implementation of that decision. |
Но еще тяжелее отмечать сегодня наличие сомнений в отношении эффективности выполнения этого решения. |
It is encouraging to note that sanctions against the financing of terrorism have had some effect. |
Отрадно отмечать, что санкции против финансирования терроризма возымели определенное действие. |
It is heart-wrenching to note that HIV/AIDS has created 11 million orphans worldwide. |
С глубоким сожалением приходится отмечать, что в результате распространения ВИЧ/СПИД 11 миллионов детей во всем мире стали сиротами. |
It is encouraging to note that the G-8 summit held last July agreed to launch a comprehensive development plan, which certainly supports NEPAD. |
Отрадно отмечать, что участники саммита «большой восьмерки», состоявшегося в июле прошлого года, согласились приступить к осуществлению всеобъемлющего плана развития, который явно поддерживает НЕПАД. |
But it is most disappointing to note that several multilateral disarmament initiatives have remained unrealized or face an uncertain future. |
Но в отношении ряда многосторонних инициатив в области разоружения приходится с большим разочарованием отмечать, что они либо остались нереализованными, либо их ожидает неясное будущее. |
It is encouraging to note his ongoing interest in the fate of the many refugees in Africa. |
Отрадно отмечать его непрестанную заинтересованность в судьбе многочисленных беженцев в Африке. |
It is dismaying and painful to note that most of our brothers huddle in filth and seek shelter in shantytowns. |
Горько и прискорбно отмечать, что большинство наших собратьев прозябают в нечистоте и ютятся в трущобах. |
It is cheering to note the progress being made in Somalia, particularly in constituting the Parliament. |
Отрадно отмечать достижение прогресса в Сомали, особенно в деле формирования парламента. |
OAPR continues to note isolated problems with the administration of directly executed projects. |
УРАР продолжает отмечать отдельные проблемы с административным управлением непосредственно исполняемыми проектами. |
The Advisory Committee continues to note significant variation in the level of projected expenditures for monitoring and evaluation across Secretariat departments and offices. |
Консультативный комитет продолжает отмечать значительные различия в уровне прогнозируемых расходов на контроль и оценку в департаментах и управлениях Секретариата. |
It is heartening to note that today companies are exploring innovative models that are better adapted to meeting the needs of the poor. |
Отрадно отмечать, что сегодня компании апробируют новаторские модели, которые позволяют более полноценно учитывать потребности бедных слоев населения. |
Acknowledge, disseminate, and note the achievement of results. |
Выявлять полученные результаты, распространять информацию о них и отмечать их достижение. |
It is gratifying to note, however, that significant progress has been made on this goal. |
Однако отрадно отмечать, что применительно к этой цели достигнут существенный прогресс. |
We must note the negative impact and influence of global "war on terror" led by leading Western states into current security situations in the world. |
Нам приходится отмечать, что глобальная «война с терроризмом», которую осуществляют ведущие западные страны, оказывает негативное влияние и приводит к пагубным последствиям с точки зрения безопасности в мире. |
The resulting report should note any quality issues specific to this iteration of the statistical business process, and should make recommendations for changes if appropriate. |
Результирующий отчет должен отмечать любые проблемы качества, присущие данной итерации статистического бизнес-процесса, а также содержать рекомендации об изменениях, если таковые потребуются. |
The Committee continues to note inconsistencies throughout the budget in the provision of explanations of variations in extrabudgetary resources from one biennium to the next. |
Комитет продолжал отмечать несоответствия по всему бюджету в представлении объяснений, касающихся изменения объема внебюджетных ресурсов в одном двухгодичном периоде по сравнению со следующим. |
We are gratified to note that the question of the amendment of the partial test-ban Treaty is again featured in our agenda. |
Нам приятно отмечать, что вопрос о рассмотрении поправки к Договору о частичном запрещении испытаний вновь включен в нашу повестку дня. |
With the cold war behind us, it is often frustrating to note that progress in this field has not kept pace with expectations. |
Теперь, когда "холодная война" уже позади, часто с большим разочарованием приходится отмечать, что темпы прогресса в этой области не соответствуют ожиданиям. |
It is indeed disturbing to note that the international community has not been able to take all possible measures to prevent a further deterioration of this situation. |
В самом деле приходится с тревогой отмечать, что международное сообщество не способно принять все необходимые меры для предотвращения дальнейшего ухудшения положения. |
It is especially gratifying to note that seven of the nine draft resolutions on weapons of mass destruction and conventional weapons were adopted by consensus. |
Особенно приятно отмечать, что семь из девяти проектов резолюций по оружию массового уничтожения и обычному оружию были приняты консенсусом. |
It is poignant to note that, of the more than 2 million people who were forced to flee their homes, only 250,000 have returned. |
Горько отмечать, что из более чем 2 миллионов человек, которые были вынуждены покинуть свои дома, возвратилось лишь 250000. |