| It was regrettable to note, once again, the adverse impact on the Committee's work of delays in the issuance of documents and reports. | С сожалением приходится вновь отмечать неблагоприятное воздействие на работу Комитета задержек в выпуске документов и докладов. |
| It is encouraging to note that informal meetings are already being held at higher levels between Indonesia and East Timor. | Отрадно отмечать, что уже проводятся неофициальные встречи на высоком уровне между Индонезией и Восточным Тимором. |
| I regret to note that the debate has become repetitious over the past few years. | К сожалению, приходится отмечать, что эта дискуссия в последние годы постоянно повторяется. |
| It is regrettable to note that on these two continents only 60,000 persons are receiving antiretroviral drugs. | К сожалению, приходится отмечать, что на этих двух континентах доступ к антиретровирусным препаратам имеют всего лишь 60000 человек. |
| It is even more intolerable to take note today of doubts regarding the effectiveness of the implementation of that decision. | Но еще тяжелее отмечать сегодня наличие сомнений в отношении эффективности выполнения этого решения. |
| It is encouraging to note that sanctions against the financing of terrorism have had some effect. | Отрадно отмечать, что санкции против финансирования терроризма возымели определенное действие. |
| It is heart-wrenching to note that HIV/AIDS has created 11 million orphans worldwide. | С глубоким сожалением приходится отмечать, что в результате распространения ВИЧ/СПИД 11 миллионов детей во всем мире стали сиротами. |
| It is encouraging to note that the G-8 summit held last July agreed to launch a comprehensive development plan, which certainly supports NEPAD. | Отрадно отмечать, что участники саммита «большой восьмерки», состоявшегося в июле прошлого года, согласились приступить к осуществлению всеобъемлющего плана развития, который явно поддерживает НЕПАД. |
| But it is most disappointing to note that several multilateral disarmament initiatives have remained unrealized or face an uncertain future. | Но в отношении ряда многосторонних инициатив в области разоружения приходится с большим разочарованием отмечать, что они либо остались нереализованными, либо их ожидает неясное будущее. |
| It is encouraging to note his ongoing interest in the fate of the many refugees in Africa. | Отрадно отмечать его непрестанную заинтересованность в судьбе многочисленных беженцев в Африке. |
| It is dismaying and painful to note that most of our brothers huddle in filth and seek shelter in shantytowns. | Горько и прискорбно отмечать, что большинство наших собратьев прозябают в нечистоте и ютятся в трущобах. |
| It is cheering to note the progress being made in Somalia, particularly in constituting the Parliament. | Отрадно отмечать достижение прогресса в Сомали, особенно в деле формирования парламента. |
| OAPR continues to note isolated problems with the administration of directly executed projects. | УРАР продолжает отмечать отдельные проблемы с административным управлением непосредственно исполняемыми проектами. |
| The Advisory Committee continues to note significant variation in the level of projected expenditures for monitoring and evaluation across Secretariat departments and offices. | Консультативный комитет продолжает отмечать значительные различия в уровне прогнозируемых расходов на контроль и оценку в департаментах и управлениях Секретариата. |
| It is heartening to note that today companies are exploring innovative models that are better adapted to meeting the needs of the poor. | Отрадно отмечать, что сегодня компании апробируют новаторские модели, которые позволяют более полноценно учитывать потребности бедных слоев населения. |
| Acknowledge, disseminate, and note the achievement of results. | Выявлять полученные результаты, распространять информацию о них и отмечать их достижение. |
| It is gratifying to note, however, that significant progress has been made on this goal. | Однако отрадно отмечать, что применительно к этой цели достигнут существенный прогресс. |
| We must note the negative impact and influence of global "war on terror" led by leading Western states into current security situations in the world. | Нам приходится отмечать, что глобальная «война с терроризмом», которую осуществляют ведущие западные страны, оказывает негативное влияние и приводит к пагубным последствиям с точки зрения безопасности в мире. |
| The resulting report should note any quality issues specific to this iteration of the statistical business process, and should make recommendations for changes if appropriate. | Результирующий отчет должен отмечать любые проблемы качества, присущие данной итерации статистического бизнес-процесса, а также содержать рекомендации об изменениях, если таковые потребуются. |
| The Committee continues to note inconsistencies throughout the budget in the provision of explanations of variations in extrabudgetary resources from one biennium to the next. | Комитет продолжал отмечать несоответствия по всему бюджету в представлении объяснений, касающихся изменения объема внебюджетных ресурсов в одном двухгодичном периоде по сравнению со следующим. |
| We are gratified to note that the question of the amendment of the partial test-ban Treaty is again featured in our agenda. | Нам приятно отмечать, что вопрос о рассмотрении поправки к Договору о частичном запрещении испытаний вновь включен в нашу повестку дня. |
| With the cold war behind us, it is often frustrating to note that progress in this field has not kept pace with expectations. | Теперь, когда "холодная война" уже позади, часто с большим разочарованием приходится отмечать, что темпы прогресса в этой области не соответствуют ожиданиям. |
| It is indeed disturbing to note that the international community has not been able to take all possible measures to prevent a further deterioration of this situation. | В самом деле приходится с тревогой отмечать, что международное сообщество не способно принять все необходимые меры для предотвращения дальнейшего ухудшения положения. |
| It is especially gratifying to note that seven of the nine draft resolutions on weapons of mass destruction and conventional weapons were adopted by consensus. | Особенно приятно отмечать, что семь из девяти проектов резолюций по оружию массового уничтожения и обычному оружию были приняты консенсусом. |
| It is poignant to note that, of the more than 2 million people who were forced to flee their homes, only 250,000 have returned. | Горько отмечать, что из более чем 2 миллионов человек, которые были вынуждены покинуть свои дома, возвратилось лишь 250000. |