Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Констатировать

Примеры в контексте "Note - Констатировать"

Примеры: Note - Констатировать
However, it is distressing to note that that fundamental and inalienable right has thus far been denied them. Однако приходится с сожалением констатировать, что до сих пор он был лишен этого основополагающего права.
I am very delighted to note that the implementation of this proposal will now actually materialize. И мне очень приятно констатировать, что сейчас произойдет реальное осуществление этого предложения.
As we approach the Review Conference, we are particularly happy to note that the Convention has achieved significant success in the field of disarmament. Приближаясь к обзорной Конференции, мы особенно рады констатировать, что Конвенция увенчалась значительными успехами в сфере разоружения.
Today I cannot but note that the Secretary-General's report was not accorded the thorough examination it deserved at that session. Сегодня могу только констатировать, что на нынешней сессии этот доклад Генерального секретаря не был подвергнут углубленному рассмотрению, которого он заслуживает.
However, it is discouraging to note that peacekeeping activities have had to increase rather than decrease. Однако приходится с огорчением констатировать, что миротворческую деятельность приходится расширять, а не сокращать.
We must note that the Council has accomplished work whose volume, intensity and political scope grow each year. Необходимо констатировать, что Совет Безопасности выполняет работу, объем, сложность и политическое значение которой возрастают с каждым годом.
It was also discouraging to note that the least developed countries would have difficulty in achieving several of the MDGs by 2015. Приходится также с сожалением констатировать, что наименее развитым странам будет сложно достичь некоторых ЦРТ к 2015 году.
Unfortunately, we are obliged to note that the draft declaration before the Assembly for adoption is not such a text. К сожалению, мы вынуждены констатировать, что предлагаемый к одобрению Генеральной Ассамблеей текст проекта Декларации таковым не является.
At this stage, however, I regretfully note that the new Human Rights Council does not meet our expectations. Вынужден с сожалением констатировать, что новый Совет по правам человека на данном этапе не оправдывает наших ожиданий.
At the same time we must note that the Code is insufficiently effective in its current form. Вместе с тем вынуждены констатировать, что в нынешнем своем состоянии Кодекс является недостаточно эффективным.
It was disconcerting to note that various elements of the change management plan had been included in the Secretary-General's budget proposals without the Assembly's prior approval. Следует с сожалением констатировать, что различные элементы плана по управлению изменениями были включены в бюджет, предлагаемый Генеральным секретарем, без предварительного утверждения Ассамблеей.
It is regrettable to note that the 13 steps have remained a dead letter up to now and no progress has been recorded in this area. И вот, как ни жаль, приходится констатировать, что 13 шагов и по сей день остаются мертвой буквой и никакого прогресса в этой сфере не достигнуто.
It was regrettable to note that most of the obligations under Security Council resolution 1373 (2001) were not fully honoured by some of the States concerned. Приходится с огорчением констатировать, что большинство обязательств по резолюции 1373 (2001) не соблюдаются в полной мере отдельными государствами.
To note that Rwanda's attitude violates both the spirit and the letter of the Pretoria Agreement; Констатировать, что действия Руанды нарушают как дух, так и букву Преторийского соглашения;
It is sad to note that landmines and unexploded ordnance are still threatening the lives of people in many regions of the world. К сожалению, приходится констатировать, что наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему угрожают жизни людей во многих регионах нашей планеты.
The European Union is very happy to note that the international community achieved the consensus necessary to establish the post of High Commissioner for Human Rights. Европейский союз рад констатировать, что международное сообщество было в состоянии прийти к консенсусу, необходимому для создания поста Верховного комиссара по правам человека.
However, we are compelled to note that the situation has scarcely changed in the 20 years that this dispute has lasted. Вместе с тем нам приходится констатировать, что за 20 лет, в течение которых существует этот спорный вопрос, ситуация нисколько не изменилась.
We are nevertheless happy to note that the Conference has recovered a climate of cooperation and calm which it should never abandon. Тем не менее мы рады констатировать, что на Конференции удалось создать атмосферу, способствующую сотрудничеству и спокойной работе, которую следует сохранять и впредь.
In that regard, the Sudan had had occasion to note that some non-governmental organizations did not respect the laws of the countries in which they operated. Судану уже приходилось констатировать, что некоторые НПО не соблюдают действующие законы стран, где они функционируют.
Unfortunately, we are compelled to note at the same time the emergence of some negative phenomena, such as disastrous regional and inter-ethnic conflicts. К сожалению, в то же самое время мы вынуждены констатировать возникновение некоторых негативных явлений, таких как разрушительные региональные и межэтнические конфликты.
In the area of good practices in the management of migration flows it was encouraging to note that many regional processes were in existence. В отношении хорошо зарекомендовавших себя практик в области управления миграционными потоками можно с удовлетворением констатировать, что в различных регионах действует немало соответствующих процессов.
It was gratifying to note that according to the report, many countries had reorganized and strengthened their health-care services by associating family planning with other activities relating to reproductive health. Приятно констатировать, что, согласно докладу, многие страны реорганизовали и укрепили свои службы здравоохранения, с тем чтобы связать планирование семьи с другими мероприятиями, касающимися репродуктивного здоровья.
On the other hand, it was a source of satisfaction to note that the draft articles gave considerable weight to individual choice in the determination of nationality. С другой стороны, можно с удовлетворением констатировать, что проект статей оставляет большую свободу индивидуального выбора в вопросе определения гражданства.
We regret to note the ongoing spread of extremist ideas and the influence of the Taliban, both inside of Afghanistan and out. С сожалением приходится констатировать продолжающееся распространение экстремистских идей и влияния талибов как на территории Афганистана, так и за его пределами.
It is indeed sad to note that much of the dream has gone astray. Увы, можно с грустью констатировать, что мечта во многом не сбылась.