Английский - русский
Перевод слова Nobody
Вариант перевода Никого не

Примеры в контексте "Nobody - Никого не"

Примеры: Nobody - Никого не
Make sure that nobody vomits wine coolers on the rugs, okay? Убедись, что никого не стошнит на мои ковры, хорошо?
We want to bomb nobody, however, it is necessary to know the exact scene of the accident or the stay of the victims. Мы никого не хотим бомбить, все же, необходимо знать точное место аварии или пребывание жертв.
That's OK - leave the woman in the hour of death, just so nobody angry? Это нормально - оставить женщину в смертный час, только чтобы никого не рассердить?
If he would have gotten to the church, it wouldn't have made a difference, because the lights were out; nobody was home. Если бы он добрался до церкви, это бы ничего не изменило, потому что свет был выключен, внутри никого не было.
Maybe because there was nobody else... I guess she was a neighbor. потому что больше никого не нашлось она была его соседкой
So, whoever did this might have thought there was nobody home? Таким образом, кто бы это ни сделал, он мог подумать, что дома никого не было?
You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe. Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно.
No substitution was made for dwellings that were unoccupied or where nobody was at home. Никаких замен незанятых жилых единиц или жилых единиц, где никого не было дома, не производилось.
I went there, to the building, and I knocked, and nobody was there. Я пошёл туда, в это здание, и постучал, а там никого не было.
And later, when I walked past, the door was open but there was nobody there. А потом, когда я проходила мимо, дверь была открыта, но в доме никого не было.
How does she know there's nobody in next door's? Откуда она узнала, что по соседству никого не будет?
But it was... there was nobody there! Но это было... там никого не было!
What I'm telling you, if you let that bomb you linked to the Web site go off, nobody is going to care what you have to say. Вот что я скажу: если ты дашь бомбе, связанной с сайтом, взорваться, то никого не будет волновать, что ты хотел сказать.
'They've completely vanished from the room, 'and she's absolutely adamant there was nobody else in the house, 'it was all locked up, she was the only one with a key. Он полностью исчез, и она клянется, что в доме никого не было, все было заперто, а единственный ключ был у нее.
The Order: Nobody gets in, nobody gets out. Никого не впускать, никого не выпускать.
I didn't know nobody, and I barely knew your father. Я никого не знала, и едва знала папу.
If it wasn't for the oil, nobody would be there. Если бы не нефть, здесь бы никого не было.
We must be candid lest we create the impression that the General Assembly is merely a forum in which people lament certain situations or praise certain things, but where nobody really listens. Необходимо обеспечить открытость, поскольку иначе может создаться впечатление, что Генеральная Ассамблея не более чем форум, в котором высказываются обеспокоенности по поводу определенных ситуаций или же приветствуются определенные шаги, но где реально никто никого не слушает.
He wasn't hurting nobody, but you pushed and you pushed. Он никого не трогал, но вы давили и давили.
If he would have gotten to the church, it wouldn't have made a difference, because the lights were out; nobody was home. Если бы он добрался до церкви, это бы ничего не изменило, потому что свет был выключен, внутри никого не было.
It seemed as if I was looking for someone, something... but there was nobody И я ходила там... как будто искала что-то или кого-то... но там никого не было.
A bit, but it would be worse if nobody was here. Немного. Но было бы хуже, если бы никого не было!
No. So you can't actually say that there was nobody in those rooms? То есть вы не можете с уверенностью сказать, что в тех комнатах никого не было?
Article 95, in its turn, stipulates that torture or other cruel or degrading treatment of human beings is prohibited and that nobody may be subjected to inhuman or degrading punishment. Статья 95, в свою очередь, предусматривает, что истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается и что никого не разрешается подвергать жестокому или унижающему достоинство человека наказанию.
You'd all rather stick to the old beliefs, watch us get cut down and dragged away until there's nobody left? Вы все настолько верны старым убеждениям, что готовы смотреть, как нас вырезают и оттаскивают в сторону до тех пор пока никого не останется?