Примеры в контексте "Night - Утра"

Примеры: Night - Утра
I have ceased to be an authority for him, because I myself am just a weak woman who has not achieved anything in life, who has only worked from morning till night in order to somehow survive. Я перестала быть для него авторитетом, потому что сама всего лишь слабая женщина, которая ничего не добилась в жизни, которая лишь работала с утра до ночи, чтобы как-то выжить».
Your father is conducting a series of challenging lectures on the wisdom and justice and then we discuss the whole night until morning parse every word, Твой отец проводит серию сложных лекций о мудрости и справедливости, а мы обсуждаем потом всю ночь, до утра разбираем каждое слово.
You know, just because you had a bad night doesn't mean we can't have a good morning. Знаешь, то, что у тебя плохая ночь не значит, что у нас не может быть хорошего утра.
Clothes for day is different from clothes for night. Формы для утра одни, а для вечера другие.
So to commemorate that momentous occasion, we fire that very same cannon at 5:00 P.M. and 5:00 A.M. every day, since the historians did not specify whether it was day or night. Чтобы почтить это памятное событие, мы каждый день стреляем из той самой пушки в 5 вечера и 5 утра, поскольку история умалчивает, в какое время суток это было.
But what happens right now... what happens for the rest of this night... please... let me decide. Но то, что происходит сейчас... то, что будет происходить до самого утра... пожалуйста... позволь решать мне.
"I, Richard Lucas, fearing I will not survive this night and that my death will cheat both jury and hangman's noose..." and bring this trial to its end. Я, Ричард Лукас, боясь что не доживу до утра и что моя смерть обманет и суд и петлю палача... и приведет это дело к концу.
If they're not here, I'll locked him in here and he'll be safe for the night but... Никого не будет, я запру его, он будет в безопасности до утра, но...
So it's safe to assume, then, that the night he was attacked, this place was left unguarded until the next morning? Итак, можно ли с уверенностью предположить, что в ночь нападения это место осталось без присмотра до следующего утра?
Aaron, can you clarify for us where you were this past Saturday night, between approximately 10pm and 5am. Аарон, вы можете прояснить для нас, где вы были в прошлую субботу вечером приблизительно между 10 вечера и 5 утра?
This one wakes me up at 4 am sometimes just to have a little "night out." Иногда она будит меня в 4 утра только, чтобы "не ночевать дома"
Women and young persons must not be required to engage in night work during the period from 7 p.m. to 6 a.m. except in the circumstances determined by decision of the Minister of Social Affairs and Labour. Запрещается привлекать женщин и подростков к ночным работам в период с семи часов вечера до шести часов утра, за исключением случаев, определенных решением министра социальных дел и труда.
2.2 Ms. Reid, a 36-year-old banker, was strangled by an electrical cord during the night of 7 to 8 July 1991; she was found by her maid shortly before 7 a.m. on 8 July. 2.2 36-летняя банкирша г-жа Хоуп Рид была задушена электрическим проводом в ночь с 7 на 8 июля 1991 года; ее тело обнаружила служанка около 7 часов утра 8 июля.
Many voters in rural districts travelled in family groups by foot throughout the night in order to arrive at polling stations by 7 a.m., while others slept outside them so as to be at the head of the queue. Многие избиратели в сельских районах шли семьями всю ночь, чтобы прийти к 7 часам утра на избирательные участки, в то время как другие спали у их дверей, чтобы быть в начале очереди.
Article 33 of the Labour Law states "An employer shall not employ women to perform heavy work dangerous to their health as specified by regulation, not to work during the night in all industrial sectors from 10 p.m. to 5 a.m. the next morning. В статье ЗЗ Закона о труде говорится, что "работодатель не вправе нанимать женщин для выполнения тяжелых работ, представляющих опасность для их здоровья, как это предусматривается законом, или для работы в ночную смену во всех отраслях промышленности с 22 часов вечера до 5 часов утра.
It prohibits young workers from night work between 10 p.m. and 6 a.m., from overtime work, and from working on weekly rest days or public holidays. Согласно закону молодые трудящиеся не могут использоваться на ночных работах с 22 часов до 6 часов утра, на сверхурочных работах, а также не могут работать в еженедельно предоставляемый выходной день или в государственные праздники.
For the purposes of paragraph 1, "night time" is defined as the period following 19:00 and preceding 07:00. Для целей пункта 1 "ночное время" определяется как время суток с семи часов вечера до семи часов утра.
Female employees in the industrial and construction industries may not be assigned to night work, if such work would prevent them from having a break of at least seven hours from 10 p.m. to 5 a.m. the following day. Работницы, занятые в промышленности и строительстве, не могут работать в ночную смену, если такая работа не дает им возможности иметь отдых продолжительностью не менее семи часов в период с 10 часов вечера до 5 часов утра следующего дня.
Both PNTL and F-FDTL patrolled the city of Dili and its outskirts during the night of 28 April into the daylight hours of 29 April 2006. Как НПТЛ, так и Ф-ФДТЛ осуществляли патрулирование в городе Дили и прилегающих к нему районах в ночь с 28 апреля и до утра 29 апреля 2006 года.
The term "night" means a period of not less than eleven consecutive hours including the period from 10 p.m. to 7 a.m. Термин "ночное время" означает период не менее одиннадцати последовательных часов, охватывающий время с 10 часов вечера до 7 часов утра.
In any event, children are prohibited from performing night work between eight in the evening and six in the morning, and in every 24-hour period they must be ensured a daily rest period of at least 14 hours in succession. В любом случае детей нельзя задействовать на ночных работах между 20 часами и шестью часами следующего утра, причем через каждые 24 часа им должен предоставляться ежедневный отдых продолжительностью не менее четырнадцати часов.
It's eight in the morning, I've just finished my night shift, and although we found lions on a kill, by the time Warren came out and it was light enough for him to film, the carcass was pretty much ripped apart. Сейчас 8 часов утра, моя ночная смена закончилась, и хотя мы нашли львов с добычей, но к тому времени, как вышел Уоррен, и стало достаточно светло, тушу уже порвали на части.
She spends the night in the youth hostel, returns to Nasse for breakfast, after which she spends the rest of the morning in her room with her headache. Она проводит ночь в хостеле, возвращается в Насс к завтраку, после чего проводит остаток утра у себя в комнате с головной болью.
You woke her up just before 4:00 to do so... middle of the night, very few others around... and then, as you took the infant from her... snap. Вы разбудили её для этого в 4 утра... середина ночи... почти никого вокруг... и затем вы забрали младенца у неё... и щёлк.
Because of my kindness I slave away from morning deep into the night. От того, что я добра, Надрываюсь я с утра