Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Другого

Примеры в контексте "New - Другого"

Примеры: New - Другого
Another irregular procedure is to take new evidence from an unidentified witness who has already made a statement, making it public this time in order to make the second statement seem to come from a different person who confirms what was said by the first witness. Другое процессуальное нарушение - повторное проведение опроса свидетеля, уже давшего показания на условиях неразглашения его личности, причем при повторном проведении опроса фамилия свидетеля разглашается и вновь данное показание приобщается к делу как показание другого лица, отличного от лица, давшего показания на условиях неразглашения его личности.
At each step, a more concentrated output material becomes a more valuable input for another process, until a material is ready for the market as a new material. На каждом этапе более концентрированный выходящий материал становится более ценным входящим материалом другого процесса до тех пор, пока материал не будет готов для выхода на рынок в качестве нового материала.
The city's local shelters were already overwhelmed with evacuees who had come from New Orleans because of Hurricane Katrina. К тому же местные приюты уже были заполнены людьми из Нового Орлеана, спасавшимися от другого урагана, Катрины.
It was not reported to the police at the time because people thought it was a New Year firecracker or similar firework. Полиция не была поставлена в известность непосредственно после взрыва, поскольку люди приняли его за взрыв новогодней петарды или другого аналогичного пиротехнического устройства.
The specific epithet armandvillei, honours the Dutch Jesuit missionary Kornelis J. F. le Cocq d'Armandville who was stationed in the Dutch East Indies, and later in New Guinea. Латинское видовое название armandvillei получила в честь другого нидерландца - миссионера-иезуита Корнелиса Лекока д'Арманвилля, ведшего свою деятельность в Нидерландской Ост-Индии и на Новой Гвинее.
The most characteristic feature of V. salvadorii is its blunt, bulbous snout, which makes this species look different from every other monitor on New Guinea, and suggested the common name tree crocodile. Наиболее характерной особенностью этого вида варанов является его притупленная морда, что делает варана Сальвадора легкоразличимым от любого другого варана, обитающего в Новой Гвинее, и служит причиной возникновения его неофициального названия «древесный крокодил».
If you New England men continue to oppose our measures of reconciliation, you will leave us no choice but to break off from you entirely and carry on the opposition in our own way. И если вы, представители Новой Англии, так и будете выступать против нашего мирного плана, то вы не оставите нам другого выбора, кроме как игнорировать ваши предложения и продолжить работу по нашему сценарию.
Whittier spent the summer of 1892 at the home of a cousin in Hampton Falls, New Hampshire, where he wrote his last poem (a tribute to Oliver Wendell Holmes, Sr.) and where he was captured in a final photograph. Лето 1892 года он провел в доме другого двоюродного брата в Хамптон-Фолсе, штат Нью-Гэмпшир, где написал свое последнее стихотворение (в дань уважения Оливеру Уэнделлу Холмсу-ст.).
Federal legislation and New South Wales legislation provide for the exclusion of admissions influenced by violent, oppressive, inhuman or degrading conduct, whether towards the person who made the admission or towards another person, or a threat of conduct of that kind. Федеральное законодательство и нормативные акты Нового Южного Уэльса запрещают принимать признания, полученные в результате насильственного, жестокого, негуманного или унижающего достоинство обращения, будь то в отношении лица, сделавшего признание, или другого лица.
New King James Version Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon. 11 И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
As one New Jersey Superior Court judge noted, If a fetus is a person, it is a person in very special circumstances - it exists entirely within the body of another much larger person and usually cannot be the object of direct action by another person. С юридической точки зрения, если плод является личностью, то это личность в крайне специфических условиях - она существует внутри тела другой личности и, как правило, не может быть объектом никакого прямого действия со стороны другого лица.
(e) The Secretary-General may decide in each case whether the education grant shall extend to adopted children or stepchildren. page 10 - NEW ё) Генеральный секретарь в каждом конкретном случае может решать, следует ли предоставлять субсидию на образование на приемных детей или детей супруга/супруги от другого брака.