The new approach for data centres is based on the proposed establishment of two enterprise data centres, one at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and the other at the United Nations Support Base at Valencia, Spain. |
Новый подход в отношении центров хранения и обработки данных основывается на предложении о создании двух общеорганизационных центров хранения и обработки данных: одного - на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, а другого - на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания. |
9.3. Enable the conditions for new public or social housing to adhere to stricter requirements for energy efficiency performance than other housing definitions (see target 5.1) |
9.3 Создание условий для строительства нового государственного и частного жилья в целях соблюдения более жестких требований к энергоэффективности в сравнении со стандартами для другого жилья (см. задачу 5.1) |
Recruitments comprised fixed-term appointments (87.4 per cent, 1,131 staff), new probationary appointments (12.0 per cent, 136 staff) and permanent appointments due to transfer from another United Nations agency (0.4 per cent, 5 staff). |
Набор проводился на условиях предоставления срочных контрактов (87,4 процента, 1131 сотрудник), новых контрактов на испытательный срок (12,0 процента, 136 сотрудников) и постоянных контрактов в связи с переводом из другого учреждения Организации Объединенных Наций (0,4 процента, 5 сотрудников). |
Because most species collected were new to science and have not been formally described in the scientific literature, there is no way to relate the species list of one study to that of another. |
Поскольку большинство собранных видов были новыми для науки и не были формально описаны в научной литературе, не представляется возможным соотнести перечень видов по итогам одного исследования с перечнем видов по итогам другого исследования. |
A voluntary mercury framework could be undertaken as part of the SAICM; as part of another existing process; or as a new, stand-alone process launched by the Governing Council and UNEP. |
Добровольная рамочная основа по ртути могла бы быть реализована как часть СПМРХВ; как часть другого существующего процесса; или в качестве нового самостоятельного процесса, инициированного Советом управляющих и ЮНЕП. |
With regard to internal reorganization, we take note, with interest, of the establishment of thematic groups, as well as the two new entities, one, dealing with the quality control of documents, the other dealing with communication and outreach. |
Что же касается внутренней реорганизации, то мы с интересом отмечаем создание тематических групп, а также двух новых подразделений: одного - для контроля за качеством документов, а другого - для работы по связям и для просветительной работы. |
The new administration wants to combine the Ministry of Gender Equality & Family and the Ministry of Health & Welfare and to reduce the ministry responsible for gender affairs to a toothless committee within another ministry, which is a huge setback for Korean women's human rights. |
Новая администрация намерена объединить министерство равноправия и по делам семьи и министерство здравоохранения и социального обеспечения и превратить министерство по гендерным вопросам в беззубый комитет в рамках другого министерства, что представляет собой колоссальный шаг назад в деле защиты прав человека корейских женщин. |
This means that if a citizen of Malta acquires another citizenship on or after the 10th February 2000 - the date when all provisions of the new law came into effect - that person may hold such other citizenship together with his Maltese citizenship. |
Это означает, что если гражданин Мальты приобретает гражданство другого государства 10 февраля 2000 года - дата введения в действие всех новых положений - или после этой даты, то это лицо может одновременно являться и гражданином этого другого государства, и гражданином Мальты. |
It was suggested that a new recommendation should be prepared to provide that a security right in intellectual property registered in an intellectual property registry should have priority only as against a transferee of intellectual property and not as against another secured creditor. |
Было высказано предположение о том, что следует разработать новую рекомендацию, предусматривающую, что обеспечительное право в интеллектуальной собственности, зарегистрированное в реестре интеллектуальной собственности, имеет приоритет только в отношении приобретателя интеллектуальной собственности, а не в отношении другого обеспеченного кредитора. |
The Foreign National's Right to Work Act was amended in 2008 so that a foreign national who got a working permit to work for a specific employer can now apply for a new work permit to work for another employer. |
В Закон о праве на труд иностранных граждан в 2008 году была внесена поправка, и теперь иностранный гражданин, имеющий разрешение на работу у конкретного работодателя, может ходатайствовать о получении разрешения на работу у другого работодателя. |
And then you meet a new person, and you start hanging out all the time, the three of you, doing everything together, and you know what? |
А потом ты встречаешь другого человека, и вы начинаете тусоваться все время, втроем, делая все вместе, и знаешь что? |
(a) The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of this organ or of another organ vested with a special competence to take proper decisions. |
а) приспособление того или иного органа к новым потребностям остается первейшей ответственностью данного органа или другого органа, наделенного специальной компетенцией принимать соответствующие решения. |
"Recognition implies that the State granting it accepts the personality of the new State, with all the rights and duties that international law prescribes for the two States." |
«Признание означает, что признающее государство признает новое государство как юридическое лицо со всеми правами и обязанностями, которые как для одного, так и для другого вытекают из международного права». |
Like the anti-globalization movement, the new anti-Europeanism can be regarded as a demand for a "different world" - in this case, an "alter-Europeanism." |
Как и движение антиглобалистов, новое движение антиевропеизма можно считать требованием установления «другого мира» - в данном случае «другого европеизма». |
But, of course, as I needed new prey... I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, invite them to drink, eat, anyway, as you know... |
Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь, |
Some new vampires are in the Quarter from out of town, way out of town, and they want the Regent on their side, and if Davina says no, they're going to kill her, and I want her to leave town, |
В квартале появилось несколько новых вампиров из другого города, совсем не отсюда и они хотят, чтобы регент был на их стороне и если Давина откажется, они ее убьют, и я хочу, чтобы она уехала из города, |
(a) The expiry date in respect of the Government's exemption from the new grounds in the Human Rights Act and the current status of the Act in relation to other legislation is extended from 31 December 1999 to 31 December 2001; |
а) предусмотренный для правительства срок действия изъятия в отношении предусмотренных Законом о правах человека новых оснований и нынешний статус Закона в отношении другого законодательства продлевается с 31 декабря 1999 года до 31 декабря 2001 года; |
I expected nothing less the best stylist in New Orleans. |
Ну, я ничего другого и не ожидал от самой красивой девочки в Новом Орлеане. |
The other would be responsible for supporting the arts of all New Zealanders. |
Обязанностью другого совета будет содействие развитию искусства других народов Новой Зеландии. |
In its article 1,565, paragraph 1, the New Civil Code establishes that either betrothed may take the other's family name, if they so wish. |
В пункте 1 статьи 1565 новый Гражданский кодекс устанавливает, что любой из подписывающих брачный контракт может при желании принять фамилию другого. |
The New Agenda Coalition proposed that the 2005 Review Conference should consider establishing a subsidiary body to consider security guarantees, and another to focus on practical steps towards nuclear disarmament. |
Коалиция за новую повестку дня предлагает Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора рассмотреть вопрос о создании вспомогательного органа для рассмотрения гарантий безопасности и другого органа, который сосредоточил бы внимание на практических шагах в направлении ядерного разоружения. |
His spirit was freed from Hela's prison when he led the other escaped Einherjar to join an assault on Hela's forces by the Asgardians and New Mutants. |
Его дух был освобожден из тюрьмы Хелы, когда он привел другого спасенного Эйнхержара, чтобы присоединиться к нападению на силы Хелы Асгардцами и Новыми Мутантами. |
Under a separate project focusing on juvenile justice, UNODC, the NGO New Horizons Association for Social Development and the Ministry of Social Solidarity work on reintegrating children and youth deprived of their liberty into society after they leave their detention centre. |
В рамках другого проекта, посвященного правосудию в отношении несовершеннолетних, ЮНОДК, Ассоциация "Новые горизонты для социального развития" и министерство социальной солидарности решают задачу реинтеграции в общество детей и молодежи, лишенных свободы, после их выхода из исправительных учреждений. |
In 1999, a few days before New Year's Eve, Clap production (Clamaran/Pautrat label) merged into Penso Positivo (firm of another famous DJ in France: Claude Monnet). |
В 1999 году, за несколько дней до Нового года, Clap production (лейбл Кламарана и Потрата) объединился с Penso Positivo (компанией другого известного французского диджея Клода Моне). |
The Melanesian leaders urged all indigenous political parties in New Caledonia to be more serious about adopting a common, collective approach towards political, economic and other developments as they move towards a referendum on self-determination. |
Маланезийские руководители настоятельно призвали все политические партии коренного населения в Новой Каледонии серьезнее отнестись к принятию общего, коллективного подхода к событиям политического, экономического и другого характера по мере продвижения к референдуму по вопросу о самоопределении. |