Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Nearly - Приблизительно"

Примеры: Nearly - Приблизительно
These treaties now provide assurances against the use, or threat of use, of nuclear weapons to nearly 100 non-nuclear-weapon States. Эти соглашения дают сегодня гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия приблизительно 100 государствам, не обладающим ядерным оружием.
From 5 March, nearly two weeks before suspension of its operations, UNIKOM observed contractors for Kuwaiti authorities cutting numerous openings in the electric fence. Начиная с 5 марта, приблизительно за две недели до приостановления своих операций, ИКМООНН регистрировала случаи, когда подрядчики кувейтских властей проделывали в электризуемом ограждении многочисленные проходы.
The Ministry of Agriculture has provided support to agro-farming cooperatives (there are about 25 cooperatives, involving nearly 5,000 women). Министерство сельского хозяйства оказывало поддержку сельскохозяйственным кооперативам (существуют порядка 25 кооперативов, в состав которых входят приблизительно 5000 женщин).
In May 2011 nearly 50 per cent of all women who participated in labour market measures for unemployed (job programmes) were immigrants. В мае 2011 года приблизительно 50% всех женщин, на которых были ориентированы меры по поощрению трудоустройства (программы по созданию новых рабочих мест), были иммигрантами.
More than 400 schools (nearly 55,000 pupils) countrywide have closed because families are being forced to move as water sources dry up. По всей стране закрылось более 400 школ (приблизительно 55000 учеников) в связи с тем, что семьи были вынуждены переезжать по мере пересыхания источников воды.
Prosecutions of nearly 600 suspected pirates have been conducted, or are ongoing, in 10 national jurisdictions over the past two years. На протяжении последних двух лет уголовное преследование приблизительно 600 лиц, подозреваемых в пиратстве, было осуществлено или осуществляется в 10 различных странах.
Between May and July, the Government denied clearance for 38 per cent of nearly 250 planned humanitarian flights, many to locations deep in Northern and Southern Darfur. В период с мая по июль правительство отказало в выдаче разрешений на выполнение 38 процентов от приблизительно 250 запланированных гуманитарных рейсов, многие из которых планировалось совершить в пункты, расположенные в глубине территории Северного и Южного Дарфура.
Hong Kong is one of the most densely populated places in the world with nearly 6,000 people per square kilometre. Гонконг является одним из самых густонаселенных мест в мире, где плотность населения достигает приблизительно 6000 человек на кв. км.
Approximately 2,800 workers are employed by the industry, a jump of nearly 48.7 per cent compared with five years ago. В этом секторе промышленности заняты приблизительно 2800 рабочих, что почти на 48,7 процента выше, чем пять лет назад.
Children under the age of 18 years constitute approximately 36 per cent of Sri Lanka's population of nearly 20 million. Дети в возрасте до 18 лет составляют приблизительно 36 процентов населения Шри-Ланки, а это - почти 20 миллионов человек.
In total, the Central African Republic currently has some 197,000 internally displaced persons and hosts nearly 30,000 refugees, mostly living in impoverished areas. В целом в настоящее время в Центральноафриканской Республике находятся приблизительно 197000 лиц, перемещенных внутри страны, а также около 30000 беженцев, главным образом живущих в бедных районах.
The regional commissions accounted for nearly 25 per cent of this increase and OCHA approximately one third of the increase. Почти 25 процентов этого роста приходится на региональные комиссии и приблизительно одна треть - на УКГВ.
The number of people directly supported on antiretroviral therapy increased in fiscal year 2009 from approximately 1.6 million to nearly 2.5 million people. Число людей, которым оказывается непосредственная поддержка антиретровирусными препаратами, увеличилось в 2009 финансовом году приблизительно с 1,6 миллиона человек почти до 2,5 миллиона.
Secondary education is also nearly universal, with rates of about 89% for boys and 92% for boys in 2009. Уровень среднего образования также стал практически всеобщим с показателями приблизительно в 89% для мальчиков и 92% для девочек в 2009 году.
Over the past 20 years, such devices had caused accidents involving some 2,938 civilians, nearly 30 per cent of whom were children. За последние 20 лет такие устройства были причиной инцидентов, затронувших приблизительно 2938 гражданских лиц, около 30 процентов которых составляли дети.
Establishing universally acceptable evidentiary rules, time limits and other procedural details is unrealistic in an agreement intended for adoption by nearly 200 different legal systems. В соглашении, предназначенном для принятия приблизительно 200 различными правовыми системами, просто нереально предусмотреть подробные правила в отношении доказательств, сроков и другие процессуальные положения, которые были бы приемлемыми для всех.
These included over 95,000 ethnic Koreans, 444,000 Volga Germans and nearly 480,000 Chechens and Ingush, as well as smaller numbers of numerous other nationalities. Речь шла о более чем 95000 этнических корейцев, 444000 поволжских немцев и приблизительно 480000 чеченцев и ингушей, а также о меньшем числе многочисленных представителей других национальностей.
In 2006, there were nearly 8 million Canadians under the age of 19, representing 24 per cent of our total population. В 2006 году в Канаде насчитывалось приблизительно 8 миллионов граждан в возрасте до 19 лет, что составляет 24 процента всего населения.
The massive offshoring of recent years, in particular to Asia, has led in France to explosive growth of nearly 47 per cent in sea transport since 1990. Массовый перевод производства, который наблюдается в последние годы, прежде всего в азиатские страны, привел начиная с 1990 года к массовому увеличению объема морских перевозок во Франции приблизительно на 47%.
Canada had provided funding to retrofit approximately 350 pre-1994 buses nation-wide, nearly 500 school buses in British Columbia and 70 municipal vehicles in the Vancouver area. Канада выделила соответствующие финансовые средства для модернизации в общенациональном масштабе около 350 автобусов, выпущенных до 1994 года, приблизительно 500 школьных автобусов в Британской Колумбии и 70 муниципальных автотранспортных средств в районе Ванкувера.
After nearly five weeks in captivity to the west of Bossaso, the hostages were released after a ransom of $650,000 was paid to the kidnappers. После приблизительно пяти недель содержания в плену в районе к западу от Босасы заложники были освобождены после того, как похитителям был выплачен выкуп в размере 650000 долл. США.
Currently, nearly half of students registered in 1,259 schools across the country are girls; about 75 per cent of all university students are women. В настоящее время девочки составляют приблизительно половину учащихся, зарегистрированных в 1259 школах по всех территории страны; примерно 75% студентов университетов - женщины.
The survey conducted recently in Poland proved that nearly one third of Polish women (about 5 million) women have had at least one abortion. Исследование, проведенное недавно в Польше, свидетельствует о том, что хотя бы один аборт делала приблизительно треть польских женщин (около 5 миллионов).
To date 2,500,000 housing units have been constructed under this program and by the end of March 2014, nearly 50 percent of these units had been distributed; with the rest nearing completion. К настоящему времени в соответствии с этой программой строится 2500000 жилых единиц, и на конец марта 2014 года приблизительно 50% из них уже было распределено, а строительство оставшихся приближается к завершению.
Council members expressed deep concern that the situation for nearly 8,000 conflict-related detainees had not improved and that UNSMIL had observed a number of cases of torture. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность в связи с тем, что положение приблизительно 8000 человек, задержанных в связи с конфликтом, не улучшилось и что Миссия отметила ряд случаев пыток.