Water and sanitation improvements were effected in nearly 1,000 schools. |
Приблизительно в 1000 школах были улучшены водоснабжение и санитарные условия. |
Care and maintenance assistance accounted for nearly half of UNHCR expenditures in Central, East and West Africa. |
На долю мероприятий в области попечения и обслуживания приходилась приблизительно половина расходов УВКБ в Центральной, Восточной и Западной Африке. |
The circulation of the Ombudsman magazine is nearly 500,000 copies. |
Тираж этого журнала омбудсмена составляет приблизительно 500000 экземпляров. |
They were deployed in teams of two and recorded their findings from nearly 3,000 polling stations. |
Они направлялись группами по два человека и регистрировали сведения, получаемые с приблизительно 3000 избирательных участков. |
After nearly four years of searching, the Republic of Croatia has shown the difference between procrastination and determination. |
По истечении приблизительно четырех лет, в течение которых велись поиски, Республика Хорватия продемонстрировала разницу между промедлением и решимостью. |
It had resulted in the prosecution of nearly 2,400 individuals. |
В результате этих мер преследование было возбуждено приблизительно против 2400 лиц. |
The number of people without sanitation facilities had risen to nearly 3 billion, equivalent to half the world population. |
Число людей, не имеющих доступа к канализации, возрастет до приблизительно З миллиардов, что составит половину населения мира. |
This number included nearly 70 internationals, giving UNHCR a strong capacity in Afghanistan, despite some security concerns. |
В это число входят приблизительно 70 международных сотрудников, благодаря которым УВКБ располагает мощным потенциалом в Афганистане, несмотря на некоторые проблемы с обеспечением безопасности. |
The overall number of United Nations peacekeeping personnel in the field has increased nearly tenfold over the past seven years. |
За последние семь лет совокупная численность миротворческого персонала Организации Объединенных Наций на местах возросла приблизительно в десять раз. |
The world's annual expenditure on armament has reached nearly $1 trillion. |
Ежегодно на вооружения во всем мире тратится приблизительно 1 трлн. долл. США. |
For example, taxes on international trade are nearly 6 per cent of GDP in Jordan and represent an important source of fiscal revenues. |
Так, например, поступления по линии налогообложения в области международной торговли составляют приблизительно 6 процентов от ВВП в Иордании и являются важным источником финансовых поступлений. |
These referenda were so popular that nearly 1,500 of them were held between 1990 and 1997. |
Подобные референдумы были столь популярны, что в период между 1990 и 1997 годами было проведено приблизительно 1500 подобных референдумов. |
In contrast, nearly 1 of every 70 persons in the developing countries is a migrant. |
Напротив, в развивающихся странах мигрантом является лишь приблизительно один человек из каждых 70. |
This declaration was signed by nearly 200 Heads of State and it constitutes a mandate nobody can ignore. |
Декларация Тысячелетия, которую подписали приблизительно 200 глав государств, является тем мандатом, игнорировать который никто не может. |
During its operations in 2000, the Tribunal plans to excavate nearly 300 mass graves. |
В ходе своих работ в 2000 году Трибунал планирует провести раскопки в приблизительно 300 массовых захоронениях. |
Since 1960, nearly 20 African countries have experienced fratricidal conflict. |
С 1960 года приблизительно в 20 африканских странах имели место братоубийственные конфликты. |
Nepal itself has nearly 100,000 refugees from Bhutan; their presence has created economic, social and environmental problems for us. |
В самом Непале находятся приблизительно 100000 беженцев из Бутана; их присутствие породило в нашей стране проблемы в экономической, социальной и экологической областях. |
Japan's stock market soared nearly 10%, though it has fallen a bit since. |
Рынок ценных бумаг Японии сразу поднялся приблизительно на10%, хотя уже и снизился немного с того момента. |
India's is growing at nearly the same rate. |
Рост Индии находится приблизительно на таком же уровне. |
Only 5.4 per cent of nearly 10,000 schools provide a senior secondary science education - the avenue to remunerative and prestigious employment. |
Лишь 5,4% из приблизительно 10000 школ дают среднее специальное образование, открывающее перспективы для получения хорошо оплачиваемой и престижной работы. |
These are distributed to nearly 2,000 broadcasting organizations in 180 countries worldwide. |
Они передаются приблизительно 2000 радиовещательных служб в 180 странах мира. |
Currently, eight staff members distribute radio and television tapes to nearly 2,000 stations worldwide. |
В настоящее время восемь сотрудников снабжают фонограммами и видеозаписями приблизительно 2000 станций во всем мире. |
Of the total Ontario labour force, nearly half (46 per cent) were women. |
Приблизительно половина (46%) всех рабочих и служащих в Онтарио - женщины. |
A section should be chosen in such a way that the volume of traffic is nearly the same over its entire length. |
Участок должен выбираться таким образом, чтобы объем движения был приблизительно одинаков на всем его протяжении. |
In Bosnia, the United States has more than 2,000 troops and nearly 50 civilian police. |
Что касается Боснии, то Соединенные Штаты направили туда контингент в составе 2000 военнослужащих и приблизительно 50 сотрудников гражданской полиции. |