Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Nearly - Приблизительно"

Примеры: Nearly - Приблизительно
These two subsectors together account for about two-thirds of their combined MVA. The MVA itself accounts for less than 11 per cent of the combined GDP of LDCs compared with nearly 23 per cent in developing countries as a whole. На эти два подсектора приходится примерно две трети их совокупной ДСОП. Сама же ДСОП составляет менее 11% совокупного ВВП НРС по сравнению приблизительно с 23% в целом по развивающимся странам.
On the English- and French-language versions of the portal, related issues were the subject of nearly 400 news stories, which were also distributed worldwide to some 43,000 e-mail subscribers through the United Nations News Service. На английской и французской версиях портала соответствующие вопросы фигурировали приблизительно в 400 новостных блоках, которые также распространялись по всему миру среди приблизительно 43000 подписчиков электронной почты "UN News Service".
A persuasive argument in favour of that policy is the manner in which Ukraine, in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe, resolved the problem of the nearly 300,000 Crimean Tatars and members of other nationalities deported from our land during the totalitarian regime. Убедительным аргументом в поддержку такой политики является то, как Украина, во взаимодействии с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, урегулировала проблему приблизительно 300000 крымских татар и представителей других национальностей, депортированных с территории нашей страны во время тоталитарного режима.
The Committee will have before it a review of the potential and promise that solar energy holds in addressing the challenge of energy for sustainable development and, especially, providing basic energy services for nearly 2 billion people still without access to modern energy services. В распоряжение Комитета будет предоставлен обзор потенциала и перспектив, которые сулит использование солнечной энергии в ходе решения проблемы энергоресурсов для устойчивого развития, и особенно в деле предоставления базовых энергоуслуг для приблизительно 2 млрд. человек, которые пока еще лишены доступа к современным видам энергообслуживания.
Some 11,000 staff at all major duty stations had been trained in the system's principles and procedures, and nearly all departments and offices had begun to implement the PAS in 1996. Обучение принципам и процедурам, применяемым в этой системе, прошли приблизительно 11000 сотрудников во всех крупных местах службы, и в 1996 году почти все департаменты и управления приступили к внедрению ССА.
In 1999, the population was estimated to have grown to 4,600, and in 2001 to approximately 5,000, with nearly 3,000 people over the age of 18. В 1999 году численность населения, по оценкам, возросла до 4600 человек, а в 2001 году до приблизительно 5000 человек, из которых около 3000 человек - это люди в возрасте старше 18 лет.
Typical costs for such pre-configuration by FAO amount to approximately US$ 2000. TADinfo has been deployed to nearly 40 countries across the world and has been recognized as able to fulfil most countries' requirements related to disease data analysis and national and international reporting obligations. Как правило, расходы на такую предварительную конфигурацию со стороны ФАО составляют приблизительно 2000 долл. США. TADinfo была внедрена почти в 40 странах мира и была признана способной выполнить требования большинства стран в отношении анализа данных о заболеваниях и национальных и международных обязательств в области отчетности.
By March 2004, nearly Rs. million had been disbursed to about 1.1 million SHGs formed under the Support and Linkage Programme launched by the National Bank for Agriculture and Rural Development. К марту 2004 года около 3904 млн. рупий было выплачено приблизительно 1,1 млн. ГСП, созданным в рамках Программы поддержки и связи, осуществляемой Национальным банком для сельского хозяйства и развития сельских районов.
Access to basic social services for these communities has also improved and expanded: about 40 communities have had new village schools built or renovated, and literacy courses were organized for nearly 1,000 adult community members. Также улучшился и расширился доступ этих общин к основным социальным услугам: приблизительно в 40 общинах были построены или отремонтированы школы и для почти 1000 взрослых членов общин были организованы курсы грамотности.
The meeting set a new record in terms of participation: it was attended by some 125 ministers and vice-ministers, 2,100 governmental officials, non-governmental participants from nearly 176 countries and some 500 organizations. На совещании было отмечено рекордное число участников: на нем присутствовали около 125 министров и заместителей министров и в общей сложности 2100 государственных должностных лиц, представителей неправительственных организаций из почти 176 стран и приблизительно 500 организаций.
In late 2006, the Central Prison Department announced that it did not have accommodation for nearly 1,000 male prisoners in 11 provincial prisons and that prisoners had been sleeping in the prison yards. В конце 2006 года Центральное управление пенитенциарных учреждений заявило о том, что не располагает средствами для надлежащего размещения приблизительно 1000 заключенных-мужчин в 11 провинциальных тюрьмах и что заключенные спят в тюремных дворах.
In 1990, nearly 43 per cent of the committees had no women on board and 6.5 per cent had no men. В 1990 году женщины не были представлены приблизительно в 43 процентах всех комитетов, мужчины - в 6,5 процента комитетов.
For the years 2003-2004 investments and renovations of the Hungarian State Railways Co. will be funded in half by nearly Euro 250 million from the ISPA support of the EU, and the other half from credits of EIB and grants from the national budget. В течение 2003-2004 годов 50% капиталовложений и работ по модернизации Венгерских государственных железных дорог будет финансироваться благодаря поддержке ЕС по линии ИСПА в размере приблизительно 250 млн. евро, а другая половина - за счет займов ЕИБ и дотаций из национального бюджета.
Since 1998, it had provided humanitarian demining assistance in various forms to nearly 40 countries in Asia, Africa and Latin America, including to Sri Lanka, the Sudan and Afghanistan in 2010. С 1998 года оно оказывало содействие в гуманитарном разминировании в различных формах приблизительно в 40 странах Азии, Африки и Латинской Америки, в том числе в Шри-Ланке, Судане и Афганистане в 2010 году.
In fact, throughout the 1990s, the growth rate of international skilled migration nearly tripled that of unskilled migration. И действительно, на протяжении 1990х годов темпы роста международной миграции имеющих профессиональную квалификацию приблизительно в три раза превышали темпы роста миграции не имеющих таковой.
With staff costs accounting for 70 per cent of the regular budget and nearly a quarter of the peacekeeping budget, human resources management policies were essential to the functioning of the Organization. При расходах на персонал, составляющих 70 процентов регулярного бюджета и приблизительно четвертую часть бюджета по миротворческим операциям, политика в области управления людскими ресурсами играет важнейшую роль в функционировании Организации.
In the effort to eradicate extreme poverty, indicators show that the percentage of the poor declined from 15 per cent in 2000 to nearly 9 per cent in 2009. Что касается усилий по ликвидации крайней нищеты, то, согласно показателям, доля неимущих снизилась с 15 процентов в 2000 году до приблизительно 9 процентов в 2009 году.
Forecasts, including those of the International Energy Agency (IEA) and the United States Department of Energy (DoE), point to an increase of nearly 50 per cent in world oil consumption over the next 25 years. Существующие прогнозы, в том числе прогнозы Международного энергетического агентства (МЭА) и министерства энергетики (МЭ) Соединенных Штатов, указывают на то, что в ближайшие 25 лет мировое потребление нефти вырастет приблизительно на 50%.
The ownership of mosquito nets has increased significantly over the years, from less than 15 per cent of households in 1999 to nearly 60 per cent by the end of 2007. Распространение противомоскитных сеток значительно увеличилось за прошедшие годы: с 15 процентов домашних хозяйств в 1999 году до приблизительно 60 процентов в конце 2007 года.
In July 2008, the $404 million Afghanistan joint emergency appeal to address high food prices and the drought crisis was launched by the Government and the United Nations to assist nearly 2 million people. В июле 2008 года правительство и Организация Объединенных Наций обратились с совместным призывом об оказании чрезвычайной помощи Афганистану в связи с кризисом, обусловленным высокими ценами на продовольствие и засухой, на сумму 404 млн. долл. США для оказания помощи приблизительно 2 миллионам человек.
In both major areas, the share of older persons is expected to increase nearly two and a half times, going from about 10 per cent today to about 24 per cent in 2050. Ожидается, что в этих двух крупных регионах доля пожилых людей возрастет почти в два с половиной раза - приблизительно с 10 процентов на данный момент до примерно 24 процентов в 2050 году.
The population has also become younger with around 45 per cent of the population under the age of 15 in 1985 increasing to nearly 47 per cent in 2000. Кроме того, население становится моложе: в 1985 году возраст приблизительно 45% населения составлял менее 15 лет, а в 2000 году доля такого населения возрастет почти до 47%.
On the basis of the estimate that the Committee considers an average of 10 reports during a regular session, it would take approximately eight sessions (nearly three years) to consider the reports which are currently pending. Если исходить из того, что в ходе очередной сессии Комитет рассматривает в среднем десять докладов, то для рассмотрения стоящих в настоящее время на очереди докладов потребуется приблизительно восемь сессий (около трех лет).
Together these eight countries and territories account for nearly 70 per cent of forest area of the 42 high and medium forest cover countries and close to 20 per cent of the world's forests. В совокупности на долю этих восьми стран и территорий приходится почти 70 процентов лесного покрова упомянутых 42 сильно- и среднелесистых стран и приблизительно 20 процентов площади мировых лесов.
UNCT reported that absolute poverty had fallen from around 70 per cent after the war to around 60 per cent by 2007, and that Sierra Leone was estimated to import nearly 40 per cent of its food needs. СГООН сообщила, что уровень крайней нищеты снизился с примерно 70% после войны до приблизительно 60% к 2007 году и что, согласно оценкам, Сьерра-Леоне импортирует около 40% необходимого стране продовольствия.