Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Nearly - Приблизительно"

Примеры: Nearly - Приблизительно
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов?
In that connection, the decrease of nearly 2 per cent in the estimated budget for public information was disturbing and would involve, in particular, the abolition of 28 Professional posts, 24 General Service posts and 29 posts in other categories. Сокращение приблизительно на 2 процента бюджетных ресурсов, предусмотренных для общественной информации, вызывает в этой связи тревогу и, в частности, предполагает упразднение 28 административных должностей, 24 должностей категории общего обслуживания и 29 должностей сотрудников других категорий.
In the case of filament lamps it is allowed to make the measurements with a standard filament lamp at reference flux conditions nearly at 12 V and recalculate the measured values by a factor, which is determined with this standard filament lamp at 13.5 Volt, if applicable. 4.3 В случае ламп накаливания допускаются измерения на стандартной лампе накаливания при исходном режиме приблизительно 12 В и повторный расчет уже измеренных значений при помощи коэффициента, который, если это применимо, определяется на этой же стандартной лампе при 13,5 В .
At the end of September 2002, total outstanding housing loans, held by commercial banks, amounted to 758.9 billion yuan, or 8.27 per cent of all outstanding loans, and nearly 40 times the figure of 1997. В конце сентября 2002 года общая сумма непогашенных жилищных ссуд, выданных коммерческими банками, составляла 758,9 млрд. юаней, или 8,27% всех непогашенных займов, и приблизительно в 40 раз превышала аналогичный показатель 1997 года.
Both Asia and Northern America are projected to experience a population increase of nearly 40 per cent by 2100, but in the case of Northern America the increase is partly caused by projected migration. Как в Азии, так и в Северной Америке к 2100 году прогнозируется увеличение численности населения приблизительно на 40 процентов, но в случае Северной Америки это увеличение отчасти обусловлено прогнозом по миграции.
Four developed countries did not answer this question, two developed countries replied that they spent nothing on reporting, and the remaining 6 countries reported amounts ranging from US$ 20,000 to nearly US$ 80,000. Четыре развитые страны не ответили на этот вопрос, две развитые страны ответили, что они не израсходовали каких-либо средств для представления отчетности, и оставшиеся шесть стран сообщили о том, что было инвестировано от 20000 долл. США до приблизительно 80000 долл. США.
Nationally, 18 per cent of people diagnosed as positive are women, but we note with alarm that in some areas nearly 50 per cent of those newly infected are women. В нашей стране 18 процентов людей, инфицированных ВИЧ, составляют женщины, однако мы с тревогой отмечаем, что в ряде районов приблизительно 50 процентов новых инфицированных составляют женщины.
(b) Set up databases on the chemical status of more than 4500 forest soil plots and on the nutritional status of trees on nearly 1400 plots; Ь) создал базы данных о химическом анализе состава почвы на более чем 4500 лесных участках и о режиме питания деревьев приблизительно на 1400 участках;
Nearly 4,000 local NGOs have been identified to date. По последним данным, в стране зарегистрировано приблизительно 4 тыс. местных ассоциаций.
Nearly half of the respondents (44%) whose function was indicated were specialists (experts, researchers and officers). Приблизительно половину (44%) респондентов, чьи функции были указаны, составили специалисты (эксперты, исследователи и должностные лица).
Nearly 40 million rupees were required for compensation for 960 outstanding cases. Приблизительно 40 млн. рупий требуется выплатить в качестве компенсации по оставшимся 960 случаям.
Nearly half of the reported violations were carried out by paramilitaries. Приблизительно половину сообщенных нарушений совершили члены полувоенных формирований.
Nearly a tenth of the direct cost is due to the cost of triptans. Приблизительно десятая часть прямых затрат приходится на триптаны.
Nearly three-fourths of its land area has been annexed since 1960. Приблизительно три четверти современной площади Сан-Антонио были присоединены к городу в период с 1960 года.
Employment growth was very strong in the 1994 to mid-1996 period with annual growth running at between 4 per cent and 5 per cent leading to the unemployment rate falling from nearly 11 per cent in 1991 to around 6 per cent in 1996. С 1994 года по середину 1996 года наблюдался устойчивый рост уровня занятости, при котором ежегодный прирост составлял от 4 до 5%, в результате чего уровень безработицы сократился с почти 11% в 1991 году до приблизительно 6% в 1996 году.
Unemployment benefits in 1996 accounted for 13 per cent of all benefits, nursing allowances, about 4 per cent in May 1996 and nearly 7 per cent of benefits in November 1996. Пособия по безработице в 1996 году составляли 13% всех пособий, пособия по уходу - приблизительно 4% в мае 1996 года и примерно 7% всех пособий в ноябре 1996 года.
In 2005, housing issues had taken up nearly 30 per cent of the time of social workers, the allocation of social benefits about 23 per cent and unemployment problems some 20 per cent. В 2005 году 30% случаев вмешательства социальных работников были связаны с жилищными вопросами, приблизительно 23% - с предоставлением социальных услуг и около 20% случаев - с проблемами безработицы.
Nearly 300 interviews were conducted during approximately 100 missions. В ходе приблизительно 100 миссий было проведено почти 300 допросов.
Nearly 1,000 partial matches came back - photos of people who shared even the tiniest detail with Gray. Найдено приблизительно 1000 частичных совпадений - фотографии людей, которые имели хотя бы мельчайшие сходства с Греем.
About nine-tenths of them considered the main tables and the overviews to the chapters to be very useful or useful and nearly as high a proportion gave the same ratings to the executive summary, followed by the notes to the chapters. По мнению приблизительно девяти десятых респондентов, основные таблицы и обзорные части глав являются весьма полезными или полезными, что можно также сказать о резюме, за которым следуют примечания к главам.
Nearly a third of these were cruise ship passengers. Приблизительно треть из них составляют пассажиры круизных лайнеров.
Nearly one quarter of the total outstanding contributions were owed by States Members whose assessments were too high. Приблизительно четвертая часть задолженности по взносам приходится на государства-члены, размер взносов которых завышен.
Nearly a third of all the aid, moreover, was channelled to developing countries through multilateral organizations. Кроме того, приблизительно третья часть всей помощи поступила в развивающиеся страны через многосторонние организации.
Nearly 80 per cent of those detained in prison are awaiting trial. Consequently, prisons are seriously overcrowded. Приблизительно 80 процентов лиц, содержащихся в тюрьме, ожидают суда, в результате чего тюрьмы переполнены.
Nearly 20% of all requests were related to conventions. Приблизительно 20% заявок касались конвенций.