Apartment located in the central part and near the subway station is quickly leased for $600 - 1200 a week, i.e. |
Квартира, расположенная в центральной части и поблизости с метро, быстро сдается за 600 - 1200 долларов в неделю, т.е. |
There are no stores or houses in the near vicinity. |
Ни населённых пунктов, ни дачных участков поблизости нет. |
It would be a mistake, however, to interpret these experiments with a free press as signs that democracy in China is near. |
Однако, было бы ошибкой интерпретировать эти эксперименты со свободной прессой как признаки того, что демократия в Китае находится поблизости. |
Have they found any more graves near Cleo's? |
Они нашли еще больше могил поблизости Клео? |
You see, that plastic's part of a program to test something that isn't supposed to be near anyplace where there are people or really any living thing. |
Этот пластик - часть программы тестирования кое-чего, что не должно находиться поблизости людей или чего-нибудь живого. |
Let us seek friends near and far and enemies nowhere. |
Давайте искать друзей вдали и поблизости и нигде не искать врагов. |
"(for example, in the vicinity of schools, in tunnels, near roadworks)". |
"(например, вблизи школ, в туннелях, поблизости от строительных площадок)". |
The regiment was influenced by the Moscow Bolsheviks, besides it was located near the Moscow Post Office (Myasnitskaya Street, 26). |
Полк находился под влиянием московских большевиков, кроме того располагался поблизости от Московского почтамта (Мясницкая улица, 26). |
Within 48 hours of a nightclub appearance near the Grand Ole Opry, she received offers for recording contracts from six record companies. |
Всего 48 часов спустя после появления на сцене ночного клуба поблизости от Grand Ole Opry, Барбара Мандрелл получила предложения от шести звукозаписывающих компаний. |
Two of them are located in Churchill County, Nevada, and one is near Cove Fort, Utah. |
Две из них расположены в административном округе Черчилль, штат Невада, и одна - поблизости от Ков Форт, штат Юта. |
And from then on, I couldn't be seen talking to him anywhere in Vegas or near it. |
И с тех пор, меня не должны были видеть, встречающимся с ним в Вегасе или поблизости от него. |
At the time, the family was renting an apartment near the city's Grand Hotel Theater, and several of the neighbors performed there. |
В то время её семья снимала квартиру поблизости от городского театра «Гранд отель», в котором выступали некоторые из их соседей. |
The weeks went by and we looked for lodgings for the coming term and found them in Merton Street a secluded, expensive little house near the tennis court. |
Проходили недели; мы решили подыскать квартиру на будущий семестр и нашли на Мертон-стрит, в уединённом богатом доме поблизости от теннисного корта. |
We can put Johnny Craddock near the scene of the murder but there's no other physical evidence to prove he was there. |
Мы можем поместить Джонни Краддока поблизости с местом преступления, но у нас нет больше никаких доказательств, что он мог там быть. |
Well, it was nowhere near her practice, so her patients didn't live there. |
Нигде поблизости не было её практики, поэтому её пациенты там не жили. |
In urban areas, it is the poor who most often are forced to live in dense squatter settlements characterized by unsanitary conditions, or near hazardous industrial plants. |
В городских районах чаще всего беднота вынуждена жить в густонаселенных скваттерских поселениях, характеризующихся антисанитарными условиями, или поблизости от создающих опасность для здоровья промышленных предприятий. |
Likewise, military presence and operations in or near the welfare centres and resettlement sites need to be kept to an absolute minimum. |
Аналогичным образом военное присутствие и операции в центрах по социальному обеспечению и местах переселения или поблизости от них необходимо свести до абсолютного минимума. |
The ORCs play an important role in assisting the people to remain near their homes and return to them whenever it is safe to do so. |
Эти центры играют важную роль в оказании помощи, благодаря чему люди могут оставаться поблизости от своего дома и вернуться туда в любой момент, когда это не будет сопряжено с опасностью. |
A section near the Latvian border (length 4 km) was widened up to two lanes plus hard shoulders. |
Участок дороги поблизости от границы с Латвией (протяженностью 4 км) был расширен до двух полос и оборудован плотной придорожной полосой. |
The stretch near Zvolen is under construction on the expressway section of TEM (E 77). |
В настоящее время ведется строительство отрезка скоростного участка ТЕА (Е 77) поблизости от Зволена. |
While prison security mandates that prison staff be near the area, they should not be in a position to overhear conversations between the prisoner and the visitor. |
Интересы обеспечения безопасности требуют того, чтобы представители тюремного персонала находились поблизости, однако они не должны иметь возможности слышать разговоры между заключенным и посетителем. |
You'll be flown to an island near there you'll be transferred to a helicopter. |
Вас доставят самолетом на остров поблизости, а оттуда вертолетом до космической капсулы. |
'Cause Santa Claus is nowhere near |
Потому что Санта Клауса нет нигде поблизости |
Did you not feel me near, I wonder. |
Интересно, неужели ты не чувствовал меня поблизости? |
Internal migrants may be at particular risk since they often have to settle in the least desirable areas, including those near landfills. |
Особой угрозе подвергаются внутренние мигранты, поскольку они зачастую вынуждены селиться в наименее привлекательных районах, в том числе поблизости от мусорных свалок. |