There's a mental hospital right near here. |
Здесь поблизости больница для душевнобольных. |
Well, find a place near here, just not here. |
Ну так поселись где-нибудь поблизости. |
Anybody see her near the car? |
Кто-нибудь видит поблизости ее машину? |
Rick, are there Skitters near here? |
Рик, тут скиттеры поблизости? |
Is there a park or something near here? |
Здесь поблизости есть стоянка? |
Nowhere near freeways or airports. |
Нигде поблизости нет трасс или аэропортов |
The plant located in Balanagar near Hyderabad will be the only rotary compressor plant of Tecumseh in the entire AsiaPac region including China. |
Завод, расположенный в Баланагаре поблизости Хайдарабада будет единственным заводом лопастных компрессоров Tecumseh во всем азиатском регионе, включая Китай. |
"Arrested near Sandersons." |
Задержан поблизости от Сандерсена. |
He was near this boat. |
Он был поблизости от этого судна. |
She must be near. |
Она должна быть где-то поблизости. |
The name of the Savior was given outpost near Novospassky monastery. |
Название же Спасская было дано заставе по расположению поблизости от Новоспасского монастыря. |
Cloaked ships believed to be warbirds have been detected near the Cardassian border. |
Замаскированные корабли, наверняка "Птицы войны", были замечены поблизости от кардассианских границ. |
There's plenty of good hospitals near here. |
Поблизости есть много хороших больниц. |
Are there any offices or apartments that are near this alley? |
Поблизости есть офисы или квартиры? |
There's a place near here that's meaningful to Scolfield. |
Где-то поблизости есть место, значимое для Сколфилда. |
Recurrent low-scale conflicts are of concern in the light of the sizeable presence of troops of both parties in or near the state. |
Постоянно вспыхивающие мелкие конфликты вызывают обеспокоенность вследствие значительного присутствия войск обеих сторон в штате и поблизости от него. |
Another great characteristic to mention about these apartments is that most of the people who live near by are good established families. |
Другая важная особенность, которую следует упомянуть об этих апартаментах - то, что большинство людей, которые живут поблизости, являются хорошими, спокойными итальянскими семьями. |
The Morosco Theatre was a Broadway theatre near Times Square in New York City from 1917 to 1982. |
Театр Мороско (англ. The Morosсо Theatre) - один из бродвейских театров, располагавшийся в весьма оживлённом квартале, поблизости от знаменитого Таймс-сквера в Нью-Йорке, и просуществовавший с 1917 по 1982 год. |
And, also, most of all, we are nowhere near the Schwartz's. |
А самое главное, теперь поблизости никаких Шварцев. |
So, the only camera that was near the alleyway where Hawn got murdered was in a parking lot across the street. |
Единственная камера поблизости от места, где был убит Хаун, находится на парковке через дорогу. |
The ants live inside special plant structures (Domatia) or near the plant and keep away herbivores. |
Муравьи обитают в особых растительных структурах, доматиях (маленьких камерах, создаваемых растениями), или же поблизости от растения, и защищают его от растительноядных животных, а также от зарастания лианами. |
With a termination point somewhere near the foundation of Mrs. Renziger's home. |
Конечной точкой которого станет место поблизости от дома мисс Редзингер. |
The assaults took place in a variety of locations including in or near the suspects' homes. |
Насилие вершилось повсеместно, в том числе дома у подозреваемых либо поблизости от дома. |
Notably, in common only with the seventh and twenty-sixth seasons of the original series, every story of the season takes place on or near Earth. |
Например, как в случае классических седьмого и двадцать шестого сезонов, события происходили на Земле или поблизости от неё. |
With three employees, Arutunoff built and installed the first ESP in an oil well in the El Dorado field near Burns, Kansas. |
С З сотрудниками Армаис изготовил и установил первый насос на скважину Эль-Дорадо поблизости от города Бернс, штат Канзас. |