| An LDC Party mentioned that its technical and financial support needs will become clearer when it embarks on the NAP process. | Одна Сторона из числа НРС упомянула о том, что ее потребности в технической и финансовой поддержке станут более ясными, когда она начнет процесс НПА. |
| (a) The NAP process in general; | а) процесс НПА в целом; |
| (e) The NAP will need to be updated periodically such as every five years; | ё) НПА необходимо будет периодически обновлять, например каждые пять лет; |
| The presentation suggested the following as guiding principles for the NAP process: | Этими заявлениями были предложены следующие руководящие принципы для процесса НПА: |
| A representative of the South African National Biodiversity Institute made a presentation on how ecosystem-based approaches (EBA) to adaptation might inform NAP processes. | Представитель Южноафриканского национального института биоразнообразия выступил с заявлением о том, каким образом основанные на экосистемах подходы к адаптации могут послужить информационной базой для процессов НПА. |
| Participants also defined cross-cutting issues, which included objectives and scope of the NAP process, guiding principles, synergies and other relevant broader issues. | Участники также определили сквозные проблемы, которые включают цели и охват процесса НПА, руководящие принципы, синергизм и другие соответствующие вопросы более общего характера. |
| Discussions at the meeting touched on guiding principles or elements that need to be taken into account for the overall design of the NAP process. | В ходе обсуждений на совещании был затронут вопрос о руководящих принципах или элементах, которые необходимо учитывать при разработке процесса НПА в целом. |
| These included that the NAP process needs to be: | Они предусматривают, что процесс НПА должен: |
| At the national level, participants highlighted that possible elements and deliverables for the NAP process could include the following: | Участники отметили, что на национальном уровне возможные элементы и результаты для процесса НПА могли бы включать следующее: |
| Through the NAP process, Parties are to identify medium- and long-term adaptation needs and develop and implement strategies and programmes to address those needs. | С помощью процесса НПА Сторонам надлежит выявить среднесрочные и долгосрочные потребности в области адаптации и разработать и осуществить стратегии и программы для удовлетворения этих потребностей. |
| Many elements were proposed to guide the NAP process, including the following: | Было предложено множество элементов, задающих направление процесса НПА, в том числе: |
| (b) The NAP process is to be integrated into national planning processes; | Ь) процесс НПА должен быть интегрирован в национальные процессы планирования; |
| (b) Providing expertise and advice to the LDCs on the NAP process; | Ь) оказание НРС экспертной консультационной помощи по процессу НПА; |
| Many Parties felt that the integration and participation of a large number of different stakeholders from all sectors is important in the NAP process. | По мнению многих Сторон, интеграция и участие большого числа различных заинтересованных сторон изо всех секторов имеет огромное значение для процесса НПА. |
| Many Parties referred to the importance of comprehensive impact and vulnerability assessments, of all sectors, as part of the NAP process. | Многие Стороны отметили важное значение всесторонней оценки последствий и оценки уязвимости всех секторов в качестве одной из составляющих процесса НПА. |
| Others added that the NAP vulnerability assessments should incorporate more comprehensive analysis and modelling to address all the components of vulnerability. | Другие Стороны добавили, что оценки уязвимости НПА должны включать в себя более всесторонний анализ и моделирование, с тем чтобы охватить все элементы уязвимости. |
| In terms of financial support for the NAP process, Parties recommended that: | Что касается финансовой поддержки процесса НПА, то, по рекомендациям Сторон: |
| Furthermore, one Party mentioned that the NAP process can also be supported through the provision of guidelines, etc., in different languages. | Еще одна Сторона отметила, что поддержку процессу НПА можно также оказывать путем предоставления руководящих принципов и т.д. на различных языках. |
| The LEG discussed the engagement of regional organizations, centres or networks, and such global entities with regional programmes that could add value to the NAP process. | ГЭН обсудила вопрос о задействовании региональных организаций, центров или сетей, а также глобальных субъектов, имеющих региональные программы, которые могли бы внести свой вклад в процесс НПА. |
| They suggested adding further practical sessions on how to access funding for the NAP process and overall information on sources of finance for adaptation. | Они предложили увеличить число практических занятий, посвященных вопросам получения доступа к финансовым средствам для процесса НПА и общей информации об источниках финансирования для целей адаптации. |
| The SBI further noted that developing country Parties can start to access resources from the Special Climate Change Fund in support of the NAP process through existing GEF modalities. | ВОО далее отметил, что Сторонам, являющимся развивающимися странами, может быть открыт доступ к ресурсам Специального фонда для борьбы с изменением климата для поддержки процесса, связанного с НПА, на существующих условиях ГЭФ. |
| Another LDC Party discussed how it has selected steps and activities from the LEG technical guidelines for an effective NAP process. | Еще одна Сторона из числа НРС проанализировала применяемые ею способы отбора шагов и мероприятий, предусмотренных в технических руководящих принципах ГЭН, для обеспечения эффективности процесса НПА. |
| This will further elevate the issue of climate change into national development plans and will provide a platform for the country to effectively manage its NAP process. | Он позволит еще выше поднять статусность проблемы изменения климата, включив ее в планы национального развития, и обеспечить платформу для эффективного управления процессом НПА в этой стране. |
| It added that the LEG should provide guidance and support on how best to present outputs and adaptation plans, as selected by the country for its NAP process. | Она добавила, что ГЭН следует предоставлять руководящие указания и поддержку для определения того, каким образом лучше всего представлять результаты и планы в области адаптации, отобранные страной для ее процесса НПА. |
| Abbreviations: LEDS = low-emission development strategy, NAMA = nationally appropriate mitigation action, NAP = national adaptation plan, NDA = national designated authority. | Сокращения: СРНУВ = стратегии развития при низком уровне выбросов, НАМА = соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, НПА = национальные планы в области адаптации, ННО = назначенный национальный орган. |