a. Enhancing the accessibility of NAP support; |
а. повышения доступности поддержки НПА; |
It also welcomed the establishment of the NAP global support programme for facilitating technical support to the LDC Parties. |
Она приветствовала также принятие глобальной программы поддержки НПА для НРС для содействия оказанию технической поддержки Сторонам, являющимся НРС. |
The United States Agency for International Development provided support to various countries on coordination, policy development, technical assistance and other activities to help to advance the NAP process. |
Агентство Соединенных Штатов по международному развитию оказывает поддержку различным странам в координации, разработке политики, оказании технической помощи и осуществлении других видов деятельности в целях содействия продвижению процесса НПА. |
The LEG decided that the regional training workshops will focus on building the capacity of countries on how to perform technical work under the NAP process. |
ГЭН решила, что региональные учебные рабочие совещания будут сосредоточены на укреплении потенциала стран для выполнения технических задач в рамках процесса НПА. |
The LEG held discussions with relevant organizations on the alignment of the supplementary materials with the technical guidelines for the NAP process, as part of its 26th meeting. |
В ходе двадцать шестого совещания ГЭН провела переговоры с соответствующими организациями по вопросу о согласовании вспомогательных материалов с техническими руководящими принципами для процесса НПА. |
The LEG decided that the NAP Central support group will continue to support the ongoing development of the system. |
ГЭН решила, что Центральная группа по поддержке НПА будет и впредь содействовать поступательному развитию системы. |
The LEG agreed that the publication should build on the existing publications and focus on the elements of the NAP process. |
ГЭН решила, что эта публикация должна основываться на уже существующих публикациях и быть нацелена на элементы процесса НПА. |
Others felt that it is important to build and strengthen national institutions under the NAP process, as well as to ensure that coordination of these institutions is elaborated in the NAP modalities and guidelines. |
По мнению других Сторон, национальные учреждения важно создавать и укреплять в рамках процесса НПА, обеспечивая при этом, чтобы координация деятельности этих учреждений была прописана в условиях и руководящих принципах НПА. |
A large number of Parties proposed that the NAP process serve as the overarching national strategy or adaptation policy, and that all adaptation activities in a country should contribute to the NAP in a coordinated manner. |
Значительное число Сторон предложили использовать процесс НПА в качестве всеобъемлющей национальной стратегии или политики в области адаптации и принять меры для того, чтобы любая проводимая страной деятельность по адаптации на скоординированной основе вносила вклад в НПА. |
Another felt that national communication guidelines on adaptation could be improved to capture and support the NAP process and that the LDCs could report on progress made in the NAP process through the national communications. |
По мнению другой Стороны, можно доработать руководящие принципы составления национальных сообщений по вопросам адаптации, с тем чтобы они отражали и поддерживали процесс НПА и чтобы НРС могли сообщать о прогрессе, достигнутом в рамках процесса НПА, в национальных сообщениях. |
The NAP Expo was organized through the support of an advisory group composed of members of the LEG, the Adaptation Committee and the Technology Executive Committee (TEC), and representatives from Parties, the NAP global support programme and the various organizations and agencies. |
Экспо-НПА была организована при поддержке консультативной группы, состоявшей из членов ГЭН, Комитета по адаптации и Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ), а также представителей Сторон, глобальной программы поддержки НПА и различных организаций и учреждений. |
The LEG discussed the planning for the NAP Expo for 2014, building upon discussions at its 24th meeting, as part of the LEG activities on providing technical guidance and support to the NAP process. |
ГЭН обсудила вопросы подготовки к Экспо-НПА в 2014 году, опираясь на результаты обсуждений на своем двадцать четвертом совещании в рамках деятельности ГЭН по предоставлению технической консультативной помощи и поддержки НПА. |
The NAP Expo 2014 will be organized through a support group composed of the LEG, the Adaptation Committee, Parties, the NAP global support programme for the LDCs and other relevant organizations. |
Выставочное мероприятие Экспо-НПА 2014 будет организовано силами группы поддержки, в состав которой входят представители ГЭН, Комитета по адаптации, Сторон, Глобальной программы поддержки НПА для НРС и других соответствующих организаций. |
The SBI took note of the NAP Expo to be held in August 2014 to further promote and mobilize actions and support for the NAP process, and encouraged Parties, relevant organizations and practitioners to attend the event. |
ВОО принял к сведению информацию о том, что Экспо-НПА будет проведена в августе 2014 года в целях дальнейшего поощрения и мобилизации действий и поддержки для процесса НПА, и призвал Стороны, соответствующие организации и специалистов-практиков принять участие в этом мероприятии. |
The event, to be called NAP Expo: Launching the NAP Process in LDCs, aims to: |
Мероприятие, которое будет называться "Экспо-НПА: инициирование процесса НПА в НРС", преследует следующие цели: |
(c) The importance of gender in NAP processes; |
с) важное значение гендерного фактора в процессах НПА; |
(b) Contributing to enhanced understanding of the NAP process; |
Ь) содействия повышению уровня знаний о процессе НПА; |
A paper describing the tool for monitoring and evaluating progress, effectiveness and gaps (the PEG M&E tool) of the NAP process is being finalized. |
Завершается подготовка документа, содержащего описание инструмента для мониторинга и оценки прогресса, эффективности и недостатков процесса НПА (МОПЭН). |
The next step is the development of a national road map for the NAP process; |
Следующий шаг состоит в составлении национальной "дорожной карты" для НПА; |
The first meeting of the NAP task force took place on the margins of the 5th meeting of the Adaptation Committee. |
Первое совещание целевой группы НПА состоялось в кулуарах пятого совещания Комитета по адаптации. |
The SBI welcomed the materials being prepared as supplements to the LEG Technical Guidelines for the NAP process by relevant organizations and stressed the importance of their alignment with these guidelines. |
ВОО приветствовал материалы, подготавливаемые в качестве дополнений к Техническим руководящим принципам ГЭН для процесса НПА соответствующими организациями, и подчеркнул важность их согласования с этими руководящими принципами. |
The input also reported on UNDP's efforts in supporting the LDCs to undertake NAPs, through support with readiness preparation, accessing finance and implementing NAP priorities that emerge. |
В представленных материалах также содержалась информация о работе ПРООН по поддержке НРС в области осуществления НПА посредством оказания помощи в проведении подготовительных работ по обеспечению готовности, получении доступа к финансовым средствам и реализации новых приоритетов НПА. |
It was also agreed that certain elements of the 'menu' would be essential in laying the groundwork for the NAP process in certain countries. |
Было также выражено общее мнение, что некоторые элементы "меню" будут иметь важнейшее значение для создания основы процесса НПА в некоторых странах. |
UNDP and UNEP were also given an opportunity to present their proposal for a global support programme to assist LDCs in the NAP process. |
Кроме того, ПРООН и ЮНЕП представили свое предложение в отношении глобальной программы поддержки для оказания НРС помощи в процессе НПА. |
The report then discusses funding for the NAP process in LDCs in terms of sources, mechanism(s) and access. |
Затем в докладе приводятся итоги обсуждения выводов, касающихся процесса НПА в НРС, с точки зрения источников, механизмов и доступа. |