One LDC Party stressed that this funding will enable the scaling up of adaptation, complementing existing efforts, as a way to subsequently create a framework for an effective NAP process. |
Одна из Сторон, являющаяся НРС, подчеркнула, что это финансирование даст возможность увеличить масштабы адаптации, дополнительно расширив предпринимаемые сейчас усилия, и тем самым создать предпосылки к последующему созданию основы для эффективного процесса НПА. |
This could be achieved through various activities under the NAP process, such as through the following: |
Этого можно добиться путем принятия различных мер в рамках процесса НПА, в том числе за счет: |
Other Parties highlighted lessons that they felt have already been learned from the NAPA process, which can be taken into account in the NAP process. |
Другие Стороны обратили внимание на уроки, которые, по их мнению, уже были извлечены из процесса НПДА и которые следует учитывать в процессе НПА. |
It added that the NAP process should not duplicate or undermine ongoing efforts, but rather build upon the inter-ministerial decision-making platforms, stakeholder consultations, priority setting and investment plans already under way. |
Она добавила, что процесс НПА должен не дублировать и подрывать уже предпринимаемые усилия, а опираться на межведомственные платформы принятия решений, консультации заинтересованных сторон и уже осуществляемые инвестиционные планы и деятельность по установлению приоритетов. |
According to one Party, the NAP preparation process should adopt a more comprehensive vulnerability assessment than that which the NAPA process undertook, including the development and use of climate change scenarios. |
По мнению одной из Сторон, в процессе подготовки НПА следует проводить более всесторонние оценки уязвимости, чем это было сделано в рамках процесса НПДА, включая разработку и использование сценариев изменения климата. |
One such Party noted that the adaptation chapter of national communications could provide a natural vehicle in which to reflect on the NAP process, with the ability for continuous revision through each iteration. |
Одна Сторона из их числа отметила, что включенный в национальные сообщения раздел по вопросам адаптации может стать естественным проводником информации о процессе НПА, оставляющим возможность регулярного пересмотра с каждым новым циклом. |
The process of updating and revising the NAP should help the LDCs and other developing countries to take a stepwise ('no regrets') approach to decision-making, with early decisions that can be revised at a later stage. |
Процесс обновления и пересмотра НПА призван помочь НРС и другим развивающимся странам использовать поэтапный ("свободный от сожалений") подход к принятию решений, при котором принятые вначале решения могут быть пересмотрены на более позднем этапе. |
Numerous Parties mentioned that key steps in the NAP process include measuring, evaluating and learning from progress in order to improve and adjust plans through periodic and regular reviewing and updating. |
Многие Стороны указали, что в число ключевых этапов процесса НПА входят измерение и оценка прогресса и извлечение соответствующих уроков с целью совершенствования и корректировки планов на основе периодического и регулярного пересмотра и обновления. |
The absence of a NAP shall not be an impediment to eligibility for financial, technological and capacity-building support for adaptation actions and priorities. |
Отсутствие НПА не является препятствием для получения финансовой и технической помощи, а также помощи в области укрепления потенциала для мер и приоритетов в сфере адаптации. |
They will also build on the experiences from previous LEG workshops, the NAP global support programme workshops and other relevant activities. |
На них также будет использоваться опыт, накопленный в ходе предыдущих рабочих совещаний ГЭН, рабочих совещаний в рамках глобальной программы поддержки НПА и других соответствующих мероприятий. |
It, however, further recognized that the LDC Parties will continue to need support as they continue with the implementation of their NAPAs and are now about to initiate NAP processes at their national levels. |
Вместе с тем она также признала, что Стороны, являющиеся НРС, будут и впредь нуждаться в помощи по мере продвижения работы по осуществлению их НПДА, а также в связи с тем, что они в настоящее время приступают к реализации процессов НПА на национальном уровне. |
Compile and analyse support needs for the NAP process, on an ongoing basis, including through questionnaires to Parties during the subsidiary body sessions and other relevant events |
Компилировать и анализировать потребности в поддержке для процесса НПА на текущей основе, в том числе с помощью распространения вопросников среди Сторон в ходе сессий вспомогательных органов и других соответствующих мероприятий |
The presentation provided options for capacity-building for the NAP process, which included support through the Adaptation Committee (AC), the LEG and regional centres and networks. |
В этом заявлении были изложены варианты укрепления потенциала для процесса НПА, которые включали поддержку по линии Комитета по адаптации (КА), ГЭН и региональных центров и сетей. |
Adaptation priorities under the NAP process should, according to one Party, also be flexible enough to allow the LDCs to adjust priorities and programmes as climate information improves and lessons are learned. |
По мнению одной Стороны, приоритеты в области адаптации, определяемые в ходе процесса НПА, также должны носить достаточно гибкий характер, чтобы у НРС сохранялась возможность корректировать приоритеты и программы по мере поступления более полной информации о климате и извлечения уроков. |
It was aimed at introducing the participants to the NAP process and the guidelines for the NAPs, and at informing the participants about some of the important topics involved in launching the NAP process at the national level. |
Его цель состояла в ознакомлении участников с процессом НПА и руководящими принципами разработки НПА, а также с некоторыми важными вопросами, связанными с инициированием процесса НПА на национальном уровне. |
Based on the technical guidelines for the NAP process, as well as on the latest decision on NAPs, the LEG considered further enhancement of the training materials with more comprehensive content on the NAP process than in the first workshop for the Pacific LDCs, in 2012. |
Основываясь на технических руководящих принципах для процесса НПА, а также на последнем решении о НПА, ГЭН рассмотрела вопрос о дальнейшем совершенствовании учебных материалов за счет использования более расширенного содержания по процессу НПА, чем на первом рабочем совещании для НРС региона Тихого океана в 2012 году. |
These included case studies on or examples of support provided to the LDCs on NAPs, existing bilateral and multilateral support channels, the NAP global support programme, supplementary materials to the technical guidelines for the NAP process and adaptation technologies. |
К ним относятся тематические исследования или примеры, касающиеся поддержки, оказываемой НРС в сфере НПА, существующих двусторонних и многосторонних каналов поддержки, глобальной программы поддержки НПА, дополнительных материалов к техническим руководствам для процесса НПА и адаптационных технологий. |
(e) The Sudan has established institutional arrangements for the NAP process in all states, which has facilitated the development of subnational plans that have been assembled into a NAP that will be published soon; |
е) в Судане созданы институциональные механизмы для процесса НПА во всех провинциях, что способствует разработке субнациональных планов, из которых состоит НПА, которая будет вскоре опубликована; |
In addition, the Adaptation programme continued supporting the implementation of the LEG work programme, including the development of technical guidelines for the NAP process, support for the NAP process and support for NAPAs and other elements of the LDC work programme. |
Кроме того, программа "Адаптация" продолжила оказывать помощь процессу осуществления программы работы ГЭН, включая разработку технических руководящих принципов для процесса НПА, поддержку процесса НПА и поддержку НПДА и других элементов программы работы ГЭН. |
The LEG worked on the outline of an information paper on how NAP processes can be supported in the LDCs, forming part of the work of the LEG on collaboration with relevant organizations in providing technical guidance and support to the LDCs on the NAP process. |
ГЭН подготовила набросок информационного документа о возможных путях содействия процессам НПА в НРС, которое является частью деятельности ГЭН в области сотрудничества с соответствующими организациями по предоставлению технических рекомендаций и содействия НРС для процесса НПА. |
(e) Experiences of supporting the NAP process in countries: readiness for the Green Climate Fund; the NAP support programmes; and accessing resources from the GEF; |
е) опыт оказания поддержки процессу НПА в странах: готовность к сотрудничеству с Зеленым климатическим фондом; вспомогательные программы НПА; и доступ к ресурсам ГЭФ; |
(b) The NAP process to lead to a gender-sensitive approach to adaptation planning and implementation, and that this could be reflected in the mandate and communication strategy for the NAP process; |
Ь) обеспечение того, чтобы процесс НПА позволил выработать учитывающий гендерные аспекты подход к планированию и осуществлению, а также чтобы он отражал мандат и коммуникационную стратегию для процесса НПА; |
It begins with a synthesis of views on the NAP process, enabling activities and institutional arrangements; and then on the approach to support, followed by mainstreaming and integrating the NAP process into existing development and adaptation planning. |
Вначале приводится обобщение мнений о процессе НПА, стимулирующей деятельности и институциональных механизмах; а затем излагаются мнения в отношении подхода к поддержке и в отношении включения процесса НПА в основные направления деятельности и его интеграции в существующее планирование в области развития и адаптации. |
Participants emphasized the need for the NAP process to build on and mobilize synergies with existing programmes and initiatives across all scales and at the Convention and national levels. |
Участники подчеркнули необходимость того, чтобы процесс НПА строился на базе синергизма и активизировал синергизм с существующими программами и инициативами во всех сферах как на уровне Конвенции, так и на национальном уровне. |
The LEG continued its work on the design of an information system (to be called NAP Central), which will serve as the main information platform for supporting the NAP process. |
ГЭН продолжила свою деятельность по разработке информационной системы (так называемой "Центральной службы НПА"), которая будет служить основной информационной платформой для оказания поддержки процессу НПА. |