As you can see from these pictures, the spacing between can be used for multiple purposes including agricultural land, range land or open space. |
Как видно по этим кадрам, расстояние между столбами можно использовать для разных целей: сельское хозяйство, пастбища и открытые пространства. |
With database queries you can limit data coming from a table to a predefined set of rows and columns as well as dynamically join data coming from multiple tables. |
С помощью запросов можно ограничивать набор данных заранее определённым набором полей и количеством строк, а также динамически объединять данные из разных таблиц. |
The MA was also a multi-scale assessment, which included component assessments undertaken at multiple spatial scales - global, sub-global, regional, national, basin and local levels. |
Кроме того, программа ОЭ являлась и многомасштабной оценкой, в которую входила оценка компонентов на разных пространственных масштабах: глобальном, субглобальном, региональном, национальном, локальном, а также в масштабе водосбора. |
There is a precedent for technology-enabled service that has been initiated by politicians in multiple countries and has been hugely successful: national lotteries. |
Есть случай, когда сервис, включающий в себя новые технологии, был инициирован политиками в разных странах и имел огромный успех: национальные лотереи. |
One individual using multiple numbers has been preliminarily linked to a number of attacks and the Commission has conducted a number of interviews related to this issue. |
Уже удалось в предварительном порядке установить связь между одним человеком, который говорил с разных телефонных номеров, и рядом нападений, и в связи с этим Комиссия провела ряд собеседований. |
These biofilms and mats can range from a few micrometres in thickness to up to half a metre in depth, and may contain multiple species of bacteria, protists and archaea. |
Толщина биоплёнок и матов может составлять от нескольких микрометров до полуметра, в их состав могут входить бактерии разных видов, а также археи и протисты. |
As you can define multiple keymaps for different channels and instruments, you must give a different name to each one in the first line. |
Так как вы можете задать несколько таблиц клавиш для разных каналов и инструментов, вы должны присвоить всем различные имена (задаётся в первой строке). |
If multiple return expressions are used in the function's implementation, then they must all deduce the same type. |
Если в теле функции в разных местах возвращаются несколько выражений, все эти выражения должны иметь общий выводимый тип. |
In addition, the primary transcript contained multiple polyadenylation sites, giving different 3' ends for the processed mRNAs. |
Кроме того, первичный транскрипт содержит множество сайтов полиаденилирования, в результате чего у разных мРНК могут получаться разные З'-концы. |
Such a dialogue of multiple, pluralistic and communicating identities would result in a multi-civilizational universe of discourse. |
Такой диалог с участием множества разных и понимающих друг друга личностей привел бы к общемировому полилогу цивилизаций. |
Efforts should be made to make research usable and understandable by non-researchers and non-academics, by presenting it in multiple ways and in diverse forums. |
Необходимо, чтобы исследования имели практическую ценность и были понятны людям, далеким от научно-исследовательской деятельности, для чего их результаты должны излагаться в разнообразных формах и на разных форумах. |
Healing-Over-Time spells from different sources will stack (i.e. multiple druids can cast the Rejuvenation spell on 1 target). |
Исходящие от разных источников заклинаний исцеления-с-течением времени объединяются (то есть несколько друидов могут наложить заклинание Омоложения на одну и ту же цель). |
Working with her husband Frank, she wrote multiple acclaimed books and built a massive collection of toys that is now part of a significant museum. |
Работая вместе со своим мужем Фрэнком, написала несколько известных книг, посвящённых видам детских игр у детей разных возрастов, и собрала внушительную коллекцию игрушек, сейчас являющуюся частью коллекции Детского музея Индианаполиса. |
The system should also be capable of functioning with a satellite-based communication infrastructure in low-bandwidth and high-latency conditions at multiple locations around the world. |
Эта система должна также предусматривать возможность подключения к спутниковой системе связи в условиях использования каналов с ограниченной пропускной способностью и существования значительных задержек в передаче информации в многочисленных местоположениях в разных районах мира. |
The term is often incorrectly used to refer to the whole of Indian cinema; however, it is only a part of the total Indian film industry, which includes other production centres producing films in multiple languages. |
Однако, это лишь часть большой киноиндустрии Индии, которая включает в себя и другие производственные центры, выпускающие фильмы на нескольких разных языках. |
The President of the Moroccan National Human Rights Council, Driss el-Yazami, referred to the importance of coherent efforts to strengthen democracy by the multiple actors in this field and called for strengthening consistency between the various efforts and actors. |
Председатель Национального совета по правам человека Марокко Дрисс эль-Язами отметил важное значение тех согласованных усилий многочисленных сторон, которые направлены на укрепление демократии, и призвал к усилению координации различных действий разных субъектов. |
The last 10 years have been detail after detail ranging from creating legislation to multiple research expeditions to communication plans, as I said, teams of lawyers, MOUs, creating the Phoenix Islands Trust Board. |
Последние 10 лет было множество деталей, начиная от создания законодательства и заканчивая множеством разных исследовательских экспедиций, планами коммуникации, командами адвокатов, меморандумами, созданием Попечительского совета островов Феникс. |
The United States of America pointed out that while there were many different views expressed by the multiple experts, there was a fair amount of coherence in the concrete policy recommendations made by them. |
Представитель Соединенных Штатов Америки отметил, что, хотя существует множество разных точек зрения, выраженных многочисленными экспертами, их рекомендации относительно конкретного подхода в значительной мере согласуются друг с другом. |
The six pyramidal towers sustain the composition with its multiple elements taken from different regions of the country that give a certain monumentality and personality to the building. |
Все шесть башней в пирамидальном порядке поддерживают композицию, которая с многими элементами взятыми с разных зон страны, придает монументальность и личность зданию. |
As with Link, there are multiple incarnations of Princess Zelda in the series, who vary in age, appearance, and disposition. |
В серии игр The Legend of Zelda принцесса Зельда представлена в разных инкарнациях, различающихся возрастом, внешним видом и характером. |
In 1977, Atari released Super Bug, a racing game historically significant as "the first game to feature a scrolling playfield" in multiple directions. |
В 1977 году Atari выпустила игру Super Bug, значимую для истории гоночную игру ввиду «первой реализации прокручиваемого игрового поля» в разных направлениях. |
Having earlier preached the gospel of its "peaceful rise," China no longer is shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts. |
Прочитав ранее проповедь о своем "мирном росте", Китай более не застенчив, показывая свои военные возможности и утверждая себя на разных фронтах. |
The forum brings together intersex activists and organisations from multiple regions of the world, and it is believed to be the first and only such intersex event. |
Форум объединяет интерсекс-активистов и интерсекс-организации из разных регионов мира, и на сегодняшний день является единственным подобным событием в мире. |
And when this thing solves for x, it generates this rather crazy, kind of cubist, surreal, psychedelic picture of me from multiple points of view at once. |
И когда эта сеть находит Х, то создаёт это довольно сумасшедшее, кубическое, сюрреалистическое, психоделическое изображение меня с разных сторон одновременно. |
MDI can make it more difficult to work with several applications at once, by restricting the ways in which windows from multiple applications can be arranged together without obscuring each other. |
MDI может затруднить параллельную работу с разными приложениями, так как переключение между внешними окнами разных программ и дочерними окнами одной неудобно. |