Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Multiple - Разных"

Примеры: Multiple - Разных
For these reasons, it is important to recognize the features and components of what has been called the broadband ecosystem: the interrelated elements that must be in place at multiple levels for broadband services to deliver their potential. В связи с этим важно учесть характерные черты и составные элементы так называемой экосистемы широкополосной связи - взаимосвязанных элементов, которые должны присутствовать на разных уровнях для реализации потенциала услуг широкополосной связи.
That could give the false impression that international action went in one direction only, while there were multiple practices, which could not be referred to as "an" international practice. Это может привести к неправильному представлению о том, что международные усилия направлены лишь в одном направлении, хотя имеется много разных методов, которые не могут рассматриваться в качестве "одного" из видов международной практики.
Cross-border agreements are generally agreements entered into for the purpose of facilitating cross-border cooperation and coordination of multiple insolvency proceedings in different States concerning the same debtor. Соглашениями о трансграничной несостоятельности являются, как правило, соглашения, заключаемые в целях содействия трансграничному сотрудничеству и координации нескольких производств по делам о несостоятельности в разных государствах в отношении одного и того же должника.
The Advisory Committee notes that the multiple mandates on disability issues were established at different times through different processes and are currently serviced by the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Консультативный комитет отмечает, что эти разные мандаты по вопросам инвалидности были учреждены в разное время и в рамках разных процедур и в настоящее время обслуживаются Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In case of regional electronic single window facilities, where data could be processed and distributed selectively to multiple offices in various jurisdictions, difficulties could increase in proportion to the number of jurisdictions involved. В рамках региональных электронных механизмов "единого окна", способных обрабатывать данные и селективно рассылать их в учреждения, действующие в разных правовых системах, задача может осложняться прямо пропорционально количеству таких правовых систем.
There have been multiple efforts to analyse the modus operandi of organized criminal groups in different locations, but these have been hampered by lack of access to data in many locations, limited locations often selected for analysis and many regions not yet examined in sufficient detail. Попыток анализа принципов функционирования организованных преступных групп в разных местах предпринималось немало, но им мешали отсутствие во многих случаях доступа к необходимым данным, ограниченные географические рамки многих исследований и то, что ситуация в целом ряде регионов еще не изучена достаточно подробно.
However, progress is uneven across countries, regions and key indicators; and even the limited progress has been set back in many places by the recent multiple and interlocking crises. Однако в разных странах и регионах показатели прогресса, равно как и ключевые показатели, различны; и во многих местах даже ограниченный прогресс был подорван недавними многочисленными и взаимосвязанными кризисами.
Therefore, before being archived, data must be quality assessed to ensure that it is of the highest possible quality and includes the metadata necessary to be of value for multiple uses by a variety of users today and in the future. Поэтому до их архивирования данные должны анализироваться на предмет их качества для обеспечения наивысшего уровня их качества и содержания метаданных, необходимых для того, чтобы они имели ценность для самых разных видов использования всевозможными пользователями как сегодня, так и в будущем.
In addition, Umoja clears the way for better business continuity and peak load challenges by distributing workload across multiple duty stations and different time zones for quicker response time and delivery; Кроме того, система «Умоджа» позволяет более эффективно решать проблемы, связанные с обеспечением бесперебойного функционирования систем и максимальным объемом работы, за счет распределения объема работы между различными местами службы в разных часовых поясах для более оперативного реагирования и получения результатов;
The lack of coordination at the national level and the requests from international organizations requiring input from multiple institutions and various national entities responsible for reporting similar data to different organizations may lead to inconsistency in the national data reported. Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных.
Speakers agreed that action should be taken at multiple levels; specifically, efforts should be community based, focused on behavioural change and community action, and involve traditional and religious leaders. Выступавшие поддержали мысль о том, что деятельность должна осуществляться на разных уровнях; деятельность в общинах должна быть сосредоточена на изменении поведенческих моделей и проведении общинных мероприятий с участием традиционных и религиозных лидеров.
In order to re-engage them, new forms of teaching, known as non-formal teaching, have been created within the educational system and distributed across multiple stages, namely: Чтобы добиться их возвращения в школы, в системе образования были разработаны новые формы обучения, то есть неформальное обучение, которое было распространено на разных стадиях образования, в частности:
For example, the Pictures hub shows photos captured with the device's camera and the user's Facebook photo albums, and the People hub shows contacts aggregated from multiple sources including Windows Live, Facebook, and Gmail. Например, хаб Pictures (Изображения) показывает фотографии, сделанные камерой устройства, и фотоальбомы пользователя из Facebook, а хаб People (Люди) показывает контакты с разных источников, включая Windows Live, Facebook и Gmail.
UNIFEM carried out and supported a number of initiatives within the context of its women migrant workers project in Jordan, including the publication of booklets for domestic workers in multiple languages on the rights of women migrant workers and channels of support. ЮНИФЕМ осуществляет и поддерживает ряд инициатив в рамках проекта, реализуемого им в Иордании в интересах трудящихся женщин-мигрантов, включая публикацию для домашней прислуги брошюр на разных языках, посвященных правам трудящихся женщин-мигрантов и каналам помощи.
They're from multiple agencies. Они из разных агентств.
Collating from multiple agencies. Чтобы сопоставить данные разных агентств...
They'll come at us from multiple angles. И нападут с разных сторон.
Since controlled deliveries and undercover operations targeting smuggling of migrants frequently require cooperation and coordination among multiple judicial authorities and law enforcement agencies of different countries, international cooperation is essential to facilitating the smooth conduct of such operations. Поскольку для использования контролируемых поставок и проведения операций под прикрытием при расследовании незаконного ввоза мигрантов зачастую необходимы сотрудничество и координация между многочисленными судебными органами и правоохранительными органами разных стран, международное сотрудничество имеет важнейшее значение для беспрепятственного проведения таких операций.
A document typically concerns multiple topics in different proportions; thus, in a document that is 10% about cats and 90% about dogs, there would probably be about 9 times more dog words than cat words. Обычно документ касается нескольких тем в разных пропорциях, таким образом, документ в котором 10 % темы составляют кошки, а 90 % темы про собак, можно предположить, что слов про собак в 9 раз больше.
In some sports athletes from multiple categories compete, but only within their category (e.g. athletics), while in others athletes from different categories compete against one another (e.g. swimming). В некоторых видах спорта спортсмены соревнуются из нескольких категорий, но только в своей категории (например, лёгкая атлетика), а в других - спортсмены из разных категорий соревнуются друг с другом (например, плавание).
The Special Rapporteur highlights the fact that there is multiple discrimination where individuals face other types of discrimination that could be linked to gender, religion or race in addition to discrimination based on their HIV status. Специальный докладчик подчеркивает тот факт, что дискриминация проявляется одновременно в разных формах: помимо дискриминации по признаку инфицирования ВИЧ, человек сталкивается и с другими видами дискриминации, которые могут быть связаны с его полом, религией или расой.
Table 9 below also shows that 50 per cent of the data has a "various" origin, 41 per cent from multiple sources and 10 per cent for which the source is not available. Как видно из таблицы 9 ниже, 50 процентов данных получены из «разных» источников, 41 процент - из многочисленных источников и 10 процентов - из неизвестного источника.
For example, in areas where multiple data entries have been provided by different sources for a single point, data averaging can be implemented as long as a common baseline is established for the data sets. Например, если по одной и той же точке поступило несколько единиц данных из разных источников, может быть произведено усреднение данных, при условии что для разных комплектов данных установлены общие исходные параметры.
(a) Marine Protected Areas should be placed at multiple locations across the Clarion-Clipperton Zone, at the very least in the eastern, central and western portions of the region of mining claims; а) охраняемые районы моря следует создать в нескольких разных точках зоны Кларион-Клиппертон, как минимум в восточном, центральном и западном участках района заявок на добычу;
Actively disseminate legal and judicial information, for example about laws, legal decisions and policy decisions, to all without charge and in multiple formats and languages Активно распространять правовую и юридическую информацию, то есть информацию о законах, правовых и политических решениях, среди всех слоев населения на безвозмездной основе в различных форматах и на разных языках