Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Multiple - Разных"

Примеры: Multiple - Разных
Although the pilot identified a number of problems, a pilot in a single mission was insufficient to determine wider readiness or identify the scale of significant differences in working practices in multiple locations. Хотя в ходе экспериментального этапа был выявлен ряд проблем, экспериментального внедрения лишь в одной миссии оказалось недостаточно для определения уровня готовности в большем числе подразделений или масштабов существенных различий между методами работы в разных местах службы.
So imagine if you're in multiple places at the same time, what would that be like? Представьте себе, если бы вы находились в разных местах одновременно, как бы вы себя чувствовали?
Movements can be adapted in multiple ways, such as leg movements in a form of wrestling, and they all work Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает.
(b) Promote training opportunities for IDW and girls, to strengthen their capacity to organize and advocate on multiple levels; Ь) расширять возможности ВПЖ и девочек в деле прохождения подготовки, с тем чтобы укрепить их потенциал в плане объединения в организации и защиты своих прав на самых разных уровнях;
Women with disabilities are more likely to suffer from multiple levels and aspects of violence than other women and the number of disabled women who experience intimate partner violence is considerably higher. У женщин-инвалидов выше, чем у других женщин, вероятность пострадать от насилия самых разных степеней и форм, и число инвалидок, испытывающих насилие со стороны интимного партнера, значительно выше.
In violation of human rights norms, particularly the Convention of the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, children were victims of violence in multiple settings, including their homes, schools and care and justice institutions. В нарушение норм в области прав человека, в частности Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколов к ней, дети страдают от насилия в самых разных обстоятельствах, в том числе дома, в школе, в учреждениях по уходу и по отправлению правосудия.
The staff of the United Nations funds, programmes and specialized agencies and among the staff of the United Nations Secretariat work under multiple types of appointments. Персонал фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и персонал Секретариата Организации Объединенных Наций работают на основании множества разных видов назначений.
As an alternative to multiple proceedings, it might be possible in some cases to commence, in a single State, insolvency proceedings against different group members located in different States. В качестве альтернативы многочисленным производствам в некоторых случаях можно было бы открыть в единственном государстве производство по делу о несостоятельности в отношении различных членов группы, расположенных в разных государствах.
In the opinion of OIOS, OHRM should survey headquarters and other locations within the mission area individually, when appropriate, to establish multiple MSA rates which would more accurately reflect the variances in the costs of living. По мнению УСВН, УЛР следует, когда это необходимо, проводить отдельные обследования штабов и других мест службы в районе действия миссий и устанавливать сразу несколько разных ставок суточных участников миссий, которые будут более точно отражать различия в стоимости жизни.
In 2012, Igwe wrote A Manifesto for a Skeptical Africa, which received endorsements from multiple public activists in Africa, as well as skeptical endorsers around the world. В 2012 году, Игве написал «Манифест для Скептической Африки», который получил одобрение нескольких общественных активистов в Африке, а также поддержку скептиков разных частей света.
By splitting customers into multiple categories such as home users, professional users, and academic users, copyright holders can set different prices for each group. Разделение людей на категории, например, домашних пользователей, профессиональных пользователей, учащихся, позволяет владельцу авторских прав предоставлять ПО по различной цене для разных групп.
In 50% of female platypus cells, only one of the alleles on these X chromosomes is expressed while in the remaining 50% multiple alleles are expressed. В 50 % клеток самок утконоса экспрессируется только один аллель из всех X-хромосом, в то время как оставшиеся 50 % клеток экспрессируют множество разных аллелей.
The scope of product-specific environmental policy-making is widening and increasingly covers multiple environmental aspects, including aspects related to "sustainable development" as well as different stages of the product's life cycle. Сфера охвата экотоварной политики становится все шире, и ее предметом все чаще становится регулирование самых разных экологических аспектов, включая аспекты, связанные с "устойчивым развитием", а также с различными стадиями жизненного цикла продукции.
Such a dialogue in the Commission has helped to disseminate knowledge about the various policies and approaches of individual countries towards these corporations, and underscored the multiple interrelations of these policies with those in other countries. Такой диалог в рамках Комиссии содействует распространению информации о различных направлениях политики и подходах отдельных стран к транснациональным корпорациям и выявлению множественных взаимосвязей между политикой в разных странах.
The symmetry of the secondary occultations and multiple observations of the event in various locations helped reconstruct not only the shape and size of the object, but also the thickness, orientation, and location of the ring planes. Симметрия вторичных покрытий и их наблюдение из разных мест помогли восстановить не только форму и размер объекта, но и толщину, ориентацию и расположение плоскости колец.
For the purposes of this review, sources of good governance and oversight principles and practices have been referenced from multiple locations around the world, and from both public and private sectors. Для целей настоящего обзора из источников в разных странах мира, как в государственном, так и в частном секторах, собрана информация о принципах и практических методах благого управления и надзора.
It was stated that better tools were required for measuring the cumulative impacts of multiple activities on the integrity of marine ecosystems, to better enable the overall goal of maintaining healthy, productive and resilient ecosystems capable of continuing to provide sustained ecological services. Было заявлено, что требуются более совершенные инструменты для измерения кумулятивного воздействия разных видов деятельности на целостность морских экосистем, позволяющие решать общую задачу - поддержание здоровых, продуктивных и жизнестойких экосистем, способных и впредь обеспечивать стабильные экологические услуги.
Successful projects have often involved multiple actors (i.e., non-governmental organizations, including faith-based organizations, local authorities and international cooperation agencies) - especially indigenous community groups - during all or at least most stages of the process. Успех проектов во многом зависел от участия разных партнеров (т.е. неправительственной организации, включая религиозные организации, местные власти и учреждения, занимающиеся международным сотрудничеством) - особенно групп, представляющих коренные общины, - во всех или по крайней мере большинстве этапов их осуществления.
(a) Collection of information on events and topics from multiple sources, where possible; а) сбор информации о событиях и тематической информации, по возможности из разных источников;
States may wish to consider consolidating their reporting, by one State of the region or subregion, on regional or subregional measures that are applicable to a group of countries, as opposed to submitting reports of multiple States of that region. Возможно, государствам стоило бы подумать над консолидацией отчетности: вместо нескольких докладов от разных государств региона или субрегиона был бы предусмотрен один, в котором одно из таких государств сообщало бы о региональных или субрегиональных мерах, распространяющихся на группу стран.
IFFD has also a course, "Young Grandparents," designed to explore the complex but fruitful relationships across generations within an extended family environment and to incorporate multiple generations in the educational adventure. МФРС также организует курсы под названием «Молодые бабушки и дедушки», предназначенные для изучения сложных, но плодотворных отношений между представителями разных поколений в рамках расширенной семьи и для вовлечения представителей разных поколений в процесс обучения.
(c) Drug traffickers increasingly operated remotely, moved rapidly, coordinated their activities across multiple locations, States and jurisdictions and exploited weaknesses in legislation; с) наркоторговцы все шире применяют дистанционные методы осуществления своих операций, быстро перемещаются, координируют свою деятельность, осуществляемую одновременно в разных местах, государствах и юрисдикциях, и пользуются несовершенством действующего законодательства;
Brokers can operate out of multiple countries, and in every part of the world, and, given the transnational character of their activities, their work can go unnoticed and unregulated by States. Посредники могут действовать из разных стран и в любом регионе мира, и поскольку их деятельность носит транснациональный характер, их операции могут не попадать в поле зрения государств и не регламентироваться ими.
In the case of the former, each designated donor contribution is managed as a separate trust fund; whereas for multi-donor trust funds, contributions from multiple donors are managed in a combined pool of funds. В первом случае взносы каждого отдельного донора помещаются в отдельный целевой фонд; в случае целевого фонда с участием нескольких доноров взносы от разных доноров помещаются в объединенный фонд.
Estimated: The figure is estimated by the international agency, when corresponding country data for a specific year or set of years are not available, or when multiple sources exist, or when there are problems of data quality. Оценочные данные: эти данные представляют собой расчетные данные международного учреждения и используются при отсутствии соответствующих национальных данных за конкретный год или ряд лет, или при наличии данных из разных источников или претензий к качеству данных.