Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Multiple - Различные"

Примеры: Multiple - Различные
As they develop, workers acquire multiple skills and firms invest in multi-purpose machines. По мере их развития работники приобретают различные знания, и компании начинают осуществлять инвестиции в многоцелевое оборудование.
While democracy makes significant inroads, multiple forms of tyranny and intolerance continue to threaten individual freedoms. В то время, как демократия добивается существенных успехов, различные формы тирании и нетерпимости продолжают угрожать индивидуальным свободам.
Hence, many instances of discrimination are aggravated by the effects of multiple identities. Поэтому многие проявления дискриминации усугубляются своим воздействием на различные сферы самобытности.
It fosters the implementation of programmes and services that effectively support the multiple dimesions of sustainability in a collaborative manner. Оно стимулирует осуществление программ и услуг, эффективно поддерживающих различные аспекты устойчивости на основе сотрудничества.
Therefore, the Department is considering multiple approaches to expand its coverage. Поэтому Департамент рассматривает различные способы расширения сферы охвата этого механизма.
The National Family Violence Networking System, which had been established in 1996, provided multiple access points for victims to obtain help. Национальная система координации борьбы с насилием в семье, созданная в 1996 году, открывает для жертв различные каналы получения помощи.
It should be recognized that multiple technologies can be used to "authenticate" an electronic transaction. Следует иметь в виду, что для целей "удостоверения" при электронных сделках могут использоваться различные технологии.
The draft of the revised URF contained in annex 2 suggests definitions and multiple categorization. В проекте пересмотренной ЕФД, содержащейся в приложении 2, предлагаются определения и различные категории по нескольким позициям.
Finally, the Bank hopes to develop its presence in multiple ways in the emerging CO2 emissions credits market. И наконец, банк надеется расширить свое присутствие, используя различные способы на формирующемся рынке квот на выбросы СО2.
An ultimate goal would be to design, programme and build a system to carry out multiple tasks remotely. Конечная цель должна состоять в конструировании, программировании и создании системы, которая будет дистанционно выполнять различные задачи.
The UNECE/FAO used multiple opportunities to raise the international community's interest in taking advantage of this resource. Секретариат ЕЭК ООН/ФАО использовал различные мероприятия с целью повышения интереса международного сообщества к этому информационному ресурсу.
The present statement calls for comprehensive and coherent policy action globally, to enable girls to overcome multiple disadvantages and realize their rights. В этом заявлении содержится призыв разработать комплексную и последовательную политику в глобальном масштабе, предоставить девочкам возможность преодолевать различные препятствия и реализовывать свои права.
The organization addresses its activities through multiple media (press conferences, television and radio programmes). Организация использует в своей работе различные средства массовой информации (проводит пресс-конференции, готовит телевизионные и радиопрограммы).
Improving health literacy, Mr. Sha said, was a process in which multiple sectors joined together. Г-н Ша заявил, что повышение уровня медицинской грамотности является процессом, в котором совместно действуют различные секторы.
Regional offices have used multiple means to educate stakeholders on their accountabilities. Региональные отделения применяли различные средства с целью разъяснения заинтересованным лицам их обязанностей.
Sophisticated compilers typically perform multiple passes over various intermediate forms. Сложные компиляторы, как правило, делают несколько проходов через различные промежуточные формы кода.
This process has multiple facets, including social, economic and cultural ones. Он включает в себя самые различные аспекты, в том числе социальные, экономические и культурные.
Many policies and actions can have multiple benefits. Различные варианты политики и меры могут быть полезными во многих отношениях.
Partnerships may adopt different organizational modalities: from functional coordination mechanisms, to effective coalitions with multiple stakeholders, to new structural entities with their own governance and membership. Партнерства могут принимать самые различные организационные формы: от функциональных механизмов координации до эффективных коалиций с большим числом участников и новых структурных образований, имеющих свое собственное управление и свой членский состав.
At the second session of the Working Group, discussions widened to encompass forms of multiple discrimination. На второй сессии вышеупомянутой Рабочей группы рамки обсуждений были расширены и включали различные виды множественной дискриминации.
Comprehensive national responses to the smuggling of migrants necessarily involve multiple agencies with different mandates and distinct roles to play. В принятии всеобъемлющих национальных мер по решению проблемы незаконного ввоза мигрантов всегда участвует несколько учреждений, обладающих различными мандатами и играющих различные роли.
He particularly stressed the need to bundle various functions and services of forests for achieving greater impact and meeting multiple objectives. Выступающий особо подчеркнул необходимость объединять различные функции лесов и лесные услуги, чтобы повышать результативность и решать многообразные задачи.
Innovation strategies require the integration of multiple policy instruments targeting different areas to ensure the consistency of interventions. Инновационные стратегии требуют интеграции многочисленных инструментов политики, ориентированных на различные сферы, для обеспечения согласованности мер вмешательства.
Poverty has multiple dimensions and different social groups bear a disproportionate burden of its impact. Нищета выражается в различных проявлениях, и различные социальные группы несут на себе несоразмерное бремя ее воздействия.
He has been subjected to more than 20 punitive proceedings and multiple investigations launched by various public bodies. За это время он более 20 раз привлекался к административной ответственности и несколько раз оказывался под следствием, которое возбуждали различные государственные органы.