Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Multiple - Различные"

Примеры: Multiple - Различные
The regional dimension can also strengthen the regions' ability to foster progressive agendas, guide transformational change, reconcile diverse interests and articulate a development vision that reflects multiple realities, thereby adding new substance and innovative ideas to the development debate at the global level. Региональный аспект может также укрепить способность регионов определять прогрессивные повестки дня, направлять преобразовательные изменения, увязывать различные интересы и формировать концепцию развития, отражающую различные реалии, тем самым добавляя новое содержание и внося новаторские идеи в обсуждение вопросов развития на глобальном уровне.
Women and the feminist movement have deployed multiple strategies over the past 20 years to discuss the situation of women and the media, as well as to raise awareness and achieve change. За последние 20 лет женское и феминистское движения применяли различные стратегии, чтобы инициировать обсуждение проблемы женщин и СМИ, а также повысить осведомленность и добиться соответствующих изменений.
Such a framework provides a platform for all stakeholders - States but also all other groups and entities involved in or affected by internal displacement - to analyse the multiple causes of internal displacement and to identify appropriate responses to these phenomena, including durable solutions. Совокупность этих норм дает возможность всем заинтересованным сторонам - государствам и всем другим группам и объединениям, причастным к внутреннему перемещению или затронутым этой проблемой, исследовать различные причины перемещения внутри страны и определить надлежащие меры реагирования на это явление, включая долгосрочные решения проблем.
International support for the implementation of SEEA will need to target the multiple stages of the statistical production and compilation process, including the production of the basic environmental data and the creation of an institutional context that helps facilitate integration across data sources. Международная поддержка внедрению СЭЭУ должна быть направлена на различные этапы процесса подготовки и систематизации статистических данных, включая подготовку основных данных, касающихся окружающей среды, и создание институционального потенциала, позволяющего обеспечивать интеграцию всех источников данных.
Handbook on adaptation strategies for priority sectors identified in scientific research activities under the project entitled "assessment of impacts and adaptation to climate change in multiple regions and sectors" Справочник по адаптационным стратегиям для приоритетных секторов, определенных по итогам проведения научных исследований в рамках проекта «Оценка воздействия изменения климата на различные регионы и сектора и адаптация к такому изменению»
Exploratory thought neutrally considers multiple points of view and tries to anticipate all possible objections to a particular position, while confirmatory thought seeks to justify a specific point of view. Пояснительное мышление нейтрально рассматривает различные точки зрения и пытается предусмотреть все возможные возражения к определённой позиции, а подтверждающее мышление пытается оправдать (подтвердить) определённую точку зрения.
It was noted that, against the backdrop of scarce attention within the international human rights framework to discrimination based on age, reference to the forms of multiple discrimination suffered by some older persons was also lacking. В ходе обсуждений было отмечено, что, помимо весьма незначительного внимания, уделяемого проблеме возрастной дискриминации в международных документах по правам человека, в них также крайне редко упоминаются различные формы множественной дискриминации, которой подвергаются некоторые пожилые люди.
When the field has been planted with multiple seed sources, request how the different sources were positioned in the field если посадки были произведены из многочисленных источников семян, спросить, каким образом различные источники размещены на поле;
Printed health messages (18 messages), which were distributed to multiple bodies concerned with male and female adolescents. печатные бюллетени по вопросам охраны здоровья (18 названий), которые были разосланы в различные государственные органы, занимающиеся проблемами подростков обоего пола.
In these two types of long passages the new types of questions in addition to the standard multiple choice questions can be found, namely choose two, graphic, ordering and matching. Именно в этих двух типах длинных отрывков могут встретиться различные новые типы вопросов в дополнение к стандартным вопросам multiple choice: choose two, graphics, ordering and matching.
The Committee notes that the Ministry of Equality is preparing a draft law on equality of treatment and non-discrimination, which will cover various forms of discrimination and multiple discrimination. Комитет отмечает, что министерство по делам равенства занимается подготовкой проекта закона о равном обращении и недискриминации, который будет охватывать различные формы дискриминации и случаи многократной дискриминации.
In one country, he was able to find suppliers of those goods, to establish an office, to open multiple bank accounts and to procure and ship to a third country various missile parts and components through a chain of private companies and intermediaries. В одной стране ему удалось найти поставщиков этих товаров, создать отделение, открыть многочисленные банковские счета, закупить и поставить в третью страну различные части и компоненты ракет через цепь частных компаний и посредников.
Currently, the United Nations is subject to multiple internal and external audit and review bodies - including the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services - with varying and somewhat overlapping mandates and remits. В настоящее время проверкой Организации Объединенных Наций занимается множество внутренних и внешних ревизионных и обзорных органов - включая Комиссию ревизоров, Объединенную инспекционную группу и Управление служб внутреннего надзора, - которые имеют различные и иногда частично перекрывающие друг друга мандаты и сферы компетенции.
These are versatile mechanisms which combines multiple sources of financial resources (regular public budgets, taxes, tariffs for public services, credit, international recognition of environmental services, private resources, etc.). Это гибкие механизмы, которые сочетают самые различные источники финансовых ресурсов (регулярный государственный бюджет, налоги, оплата коммунальных услуг, кредиты, международное признание экологических услуг, частные ресурсы и т.д.).
The Panel found that a way to avoid being stopped at airports is for Liberian officials or businessmen affected by the United Nations travel ban to use multiple passports, issued under different names by the Liberian authorities. Группа установила, что одним из способов избежать задержания в аэропортах является использование либерийскими должностными лицами или бизнесменами, подпадающими под действие запрета Организации Объединенных Наций на поездки, нескольких паспортов, выданных на различные имена либерийскими властями.
It develops the concept of privatization not simply as the distribution or sale of State assets but rather as the distribution of assets that have multiple claimants, for example, workers, managers, local authorities and ministries. В нем разрабатывается концепция приватизации не просто в форме распределения или продажи государственных активов, а как распределение активов, права на которые заявляют различные субъекты, например рабочие, руководители, местные власти и министерства.
Although at present there are multiple methods by which a mission can access United Nations data and services, it is planned to develop a uniform procedure through a single, secure gateway computer for all types of services. Хотя в настоящее время постоянные представительства используют различные способы получения доступа к данным и информационным услугам Организации Объединенных Наций, предполагается разработать унифицированную процедуру обеспечения доступа ко всем видам услуг с помощью единого компьютерного механизма доступа.
Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. Между тем, с учетом роста числа свидетельств того, что современная дискриминация носит многогранный характер и включает различные элементы, все шире признается необходимость использования более контекстуального подхода к решению этой проблемы.
By standard five, girls' retention drops drastically, and classroom achievement rates are poor than for boys because of the multiple roles they play as house workers before going to school and in school as firewood and water collectors for teachers. К пятому классу резко усиливается отсев девочек, а их успеваемость в школе ниже, чем у мальчиков, поскольку им приходится выполнять различные обязанности, т.е. работать по дому до начала школьных занятий, а в школе заниматься сбором древесного топлива и воды для учителей.
Radio buttons were used where only one answer was expected, tick boxes were used where multiple options could be selected. Кнопки с зависимой фиксацией использовались в тех случаях, когда ожидался только ответ, клетки использовались в тех случаях, когда можно было бы избрать различные варианты ответов.
One of the problems with suggestions for grants of immunity is that many space systems have multiple applications. Military satellites may serve various missions depending on the operational context, while other satellites may perform both military and civilian functions. Одна из проблем, связанных с предложениями о предоставлении иммунитета, заключается в том, что многие космические системы имеют множественное применение - военные спутники могут обслуживать различные миссии в зависимости от оперативного контекста, другие спутники могут выполнять как военные, так и гражданские функции.
The strength of valuation techniques lies in their ability to improve the understanding of the multiple goods and benefits of forests and the differences in the perceptions of and the importance given to, those goods and benefits by different interest groups. Сильная сторона метода оценки заключается в его способности обеспечить более глубокое понимание многочисленных полезных свойств и функций лесов и различных точек зрения на этот счет, а также важного значения, которое этим полезным свойствам и функциям придают различные заинтересованные группы.
The various initiatives undertaken in this field, in particular aiming at dispute avoidance procedures and mechanisms including arbitration, and at the development of transparent and non-confrontational multilateral consultative procedures, are under discussion in multiple international forums. На многочисленных международных форумах обсуждаются различные предпринимаемые в этой области инициативы, которые, в частности, направлены на разработку процедур и механизмов предотвращения споров, включая арбитраж, и на разработку транспарентных и неконфронтационных многосторонних консультативных процедур.
In the same way, the Community action program to combat discrimination refers to the need to combat discrimination "including multiple discrimination". Аналогичным образом в программе действий Сообщества в области борьбы против дискриминации говорится о необходимости борьбы против дискриминации, "в том числе дискриминации, затрагивающей различные аспекты".
A number of experts noted that problems that affected most agricultural and food exports of developing countries included, the very large number of standards set by governmental and private bodies, divergent certification requirements, and multiple subsidies and preference for locally produced organic products. Ряд экспертов отметили, что проблемы, связанные с большей частью сельскохозяйственного и продовольственного экспорта развивающихся стран, включают весьма значительное число стандартов, установленных государственными и частными органами, различные требования к сертификации и многочисленные субсидии и преференции для производимых на местах биологически чистых продуктов.