Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Multiple - Различные"

Примеры: Multiple - Различные
Furthermore, when multiple organizations take part in the creation and operation of the Single Window it is important to have a formal agreement between the parties involved that clearly and precisely defines the different roles, responsibilities and obligations of each participant. Кроме того, когда многочисленные организации принимают участие в создании и деятельности механизма "единого окна", важно, чтобы были заключены официальные соглашения между сторонами, в которых четко и конкретно определены различные роли, функции и обязанности каждого участника.
Despite progress in public-health programmes, situations are not all bright across the world due to multiple factors such as different economic development levels, historical background and cultural conventions. Несмотря на прогресс в осуществлении государственных программ здравоохранения, положение в мире остается нерадужным в силу многочисленных факторов, таких, как различные уровни экономического развития, исторические обстоятельства и культурные традиции.
In many instances, stigma is compound, multiple or intersectional, meaning that a single person can possess different attributes to which stigma are attached, such as in the case of an ex-prisoner who is homeless. Во многих случаях стигматизация носит сложный, многофакторный или множественный характер, означающий, что одному и тому же человеку могут быть присущи различные характеристики, на основании которых он подвергается стигматизации, например бывший заключенный, который оказался бездомным.
For example, from the perspective of mobile telephone communications traffic alone, one individual using multiple numbers has been preliminarily linked in a broad geographic context and within a specific common temporal period to a number of the attacks. Например, среди пользователей только сотовой телефонной связи в предварительном порядке удалось установить лицо, которое звонило по многим телефонным номерам в различные географические районы в конкретные временные периоды, совпадающие со временем совершения ряда нападений.
The fair of equality in diversity is an exhibition of training and ludic-pedagogic materials on the 6 types of discriminations and multiple discriminations which is dynamised with cultural actions. Ярмарка под девизом "Равенство через многообразие" представляет собой выставку учебных и педагогических материалов, посвященных шести видам дискриминации и множественной дискриминации; к ней были приурочены и различные культурные мероприятия.
Various social groups, including women, older persons, persons with disabilities, and indigenous people, suffer multiple disadvantages and are generally more likely to suffer exclusion and live in poverty. Различные социальные группы, включая женщин, престарелых, инвалидов и представителей коренного населения, по множеству позиций находятся в невыгодном положении по сравнению с другими, и в целом у них больше шансов оказаться в изоляции и жить в нищете.
Easiness of use, saving to various formats, compressing images, scanning pages automatically, scanning multiple pages, supporting an automatic feeder - these are not all program features. Легкость в использовании, сохранение в различные форматы, сжатие изображений, автоматическое сканирование, мультистраничное сканирование, поддержка автоподатчика - это далеко не полный список возможностей программы.
When a landlocked country enjoys multiple transit corridors through different transit countries, multilateral transit arrangements could be sought to the extent that the various bilateral arrangements contain similarities. Когда не имеющая выхода к морю страна пользуется множеством транзитных коридоров, проходящих через различные страны транзита, в той мере, в какой различные двусторонние договоренности содержат схожие положения, может быть предпринята попытка разработки многосторонних транзитных соглашений.
Given the vastly different backgrounds of NCS students, as a complement to the common curriculum framework, we have developed the "Supplementary Guide to the Chinese Language Curriculum for Non-Chinese Speaking Students", containing multiple curriculum modes, different learning levels and leading to multiple exits. Учитывая самый разнообразный образовательный уровень НВКЯ учащихся, мы разработали Дополнительное руководство к учебной программе по китайскому языку для НВКЯ учащихся в качестве дополнения к учебной программе по китайскому языку, содержащее различные методики обучения, различные учебные курсы, дающие право на получение нескольких видов свидетельств.
A strong and open civil society can only develop when supported by a pluralistic, independent media that voices different opinions, reflects multiple views, stimulates public debate, acts as a watchdog on society, and holds authorities to account. Только сильное и открытое общество в состоянии поддержать плюрализм и независимые СМИИ, которые, в свою очередь, только в сильном и открытом обществе способны поощрять различные мнения, стимулировать открытые дебаты, осуществлять надзор за обществом и властью.
Most notably, the report of the High-level Panel made specific recommendations for disability inclusion in the multiple dimensions of a post-2015 development framework, thereby acknowledging disability as a cross-cutting issue in all aspects of development. Особо следует отметить, что в своем докладе Группа высокого уровня формулирует конкретные рекомендации о включении проблематики инвалидности в различные элементы рамочной программы развития на период после 2015 года, тем самым признавая тот факт, что инвалидность - это междисциплинарный вопрос, затрагивающий все аспекты развития.
In India, in pursuing multiple public policy goals including sustainable development, market development and inclusive growth, the energy regulators had had a series of challenges to face: a lack of access to electricity, an overdependence on fossil fuels, and energy inefficiencies. В Индии регуляторы энергетического рынка, преследуя различные цели государственной политики, такие как обеспечение устойчивого развития, развития рынка и инклюзивного роста, столкнулись с рядом проблем, связанных с недоступностью электроэнергии, чрезмерной зависимостью от ископаемых видов топлива и энергетической неэффективностью.
The approach to chemicals management needs to be much better informed by a life cycle and sustainable development perspective that takes into account the multiple social, economic and environmental dimensions of the impacts of chemicals on human well-being. Подход к их регулированию должен быть основан на значительно более полной информации, касающейся жизненного цикла тех или иных веществ и их значимости в контексте устойчивого развития и отражающей различные социальные, экономические и экологические аспекты воздействия химических веществ на благосостояние людей.
The ownership of the blocks was fragmented into multiple ownerships of separate apartments within condominiums, including continuing public ownership where tenants were unable or unwilling to buy. В случае многоквартирных домов существовали различные формы собственности наряду с приобретением отдельных квартир в частную собственность в рамках кондоминиумов в государственной собственности по-прежнему оставались те квартиры, жильцы которых не могли или не желали выкупать их в свою собственность.
Broad Band Note 1: Internet users who adopt multiple accessing methods are re-counted, so the summation of different type of users exceeds the total number of the Internet users. Примечание 1: Пользователи Интернета, использующие различные каналы доступа, повторно учитываются в нескольких показателях, в связи с чем сумма различных типов пользователей превышает общее число пользователей Интернета.
It is also useful to obtain other insurance contracts to cover any unforeseen circumstances, such as a multiple risk home insurance, life insurance or mortgage insurance. Также рекомендуется воспользоваться другими видами страхования, покрывающими различные страховые риски, например, комплексным страхованием жилья, общим страхованием жизни или страхованием жизни, обеспечивающим погашение кредита.
As the debt problems of the least developed countries not under the HIPC Initiative had been worsened by the multiple global crises, the Group called upon the Bretton Woods institutions to extend the Initiative to cover all least developed countries. Поскольку долговые проблемы наименее развитых стран, не участвующих в Инициативе БСКЗ, в результате глобального кризиса, поразившего различные сферы, еще больше обострились, Группа призывает бреттон-вудские учреждения расширить данную Инициативу, охватив ею все наименее развитые страны.
A. Multiple options for fisheries management А. Различные варианты управления рыболовством
Multiple sources touted it as an excellent portable adventure for those without the time for more sophisticated games. Различные источники хвалили игру за прекрасно проработанное коротенькое приключение, подходящее для тех, у кого нет времени на более сложные игры.
Multiple government bodies execute and oversee these authorities and programmes, including the CDC, APHIS, BIS, the FBI and the United States Army. Надзор за реализацией этих мандатов и программ обеспечивают различные государственные органы, включая ЦБЗ, АПХИС, БПБ, ФБР и армию Соединенных Штатов.
Multiple toolchains for XSL(T) processing, a fully standards-compliant XML catalog system, and a Debian XML policy document for both Debian developers and users provide the backbone of a complete, out-of-the-box system for XML developers and authors. Различные наборы инструментов для обработки XSL(T), полностью соответствующая стандартам система каталогов XML и политика XML Debian для разработчиков и пользователей создают прочную основу полной, готовой к использованию системы для разработчиков и авторов, использующих язык XML.
Since both the vowels and consonants were passed through the same rotor, it had sixty contacts (the least common multiple of six and twenty); wiring ensured that the two groups were kept separate. Когда и гласные, и согласные буквы шифровались с помощью одного и того же ротора, использовалось 60 контактов (Наименьшее общее кратное 6 и 20); с помощью отдельных проводов различные группы подавались отдельно.
Only by taking these systems apart in the brain have neuro-scientists been able to figure out that these are different kinds of memory, rather than one memory with multiple forms of expression. Только благодаря тому, что эти системы рассматривались отдельно в мозгу, ученые - неврологи смогли выяснить, что это скорее различные системы памяти, чем одна память с множеством форм проявления.
Paragraph 49 should be revised to read as follows: In the event that the law of the State under which a grantor that is a legal person is constituted authorizes the use of multiple official linguistic versions of its name, enacting States may adopt different approaches. Пункт 49 необходимо изменить следующим образом: В том случае, если законодательство государства, в соответствии с которым было образовано юридическое лицо-праводатель, разрешает праводателю использовать множественные официальные варианты его наименования на различных языках, принимающие законодательство государства могут использовать различные подходы.
(a) Most NSOs indicated that the purpose of measuring human capital is multiple, implying that measures of human capital are undertaken to address various issues. а) Большинство НСУ отметили, что цель измерения человеческого капитала многогранна и это означает, что показатели человеческого капитала выбираются таким образом, чтобы отразить различные аспекты.