Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Отойти

Примеры в контексте "Move - Отойти"

Примеры: Move - Отойти
In striving for sustainable development, it was necessary to move away from the three pillars paradigm to a more intertwined, coherent and holistic approach. В борьбе за устойчивое развитие необходимо отойти от парадигмы, основанной на трех основных компонентах, и использовать более комплексный, согласованный и целостный подход.
Some delegations reminded UNDP that it should move away from direct execution, where possible, and support greater national execution of projects and programmes. Некоторые делегации напомнили ПРООН, что ей, по возможности, следует отойти от механизма прямого исполнения и поддерживать принцип расширения национального исполнения проектов и программ.
The Assembly will have heard in that statement that we have tried to move away from a standard reiteration of the Council's annual report. Члены Генеральной Ассамблеи, должно быть, уяснили из нашего выступления, что мы попытались отойти от стандартного повторения ежегодного доклада Совета Безопасности.
The Secretariat should move beyond incremental budgeting, by establishing business plans and monitoring the business methods of every department and programme to keep recurrent expenditure under close review. Секретариату следует отойти от практики добавочного бюджетирования путем составления рабочих планов и отслеживания методов работы каждого департамента и программы, с тем чтобы тщательно контролировать периодические расходы.
You need to get out of your car, and move away, right away. Вам нужно выйти из машины, у отойти от нее.
The present work of the ICSC secretariat did not provide a rationale why organizations should move away from a widely harmonized and well-working practice in the light of the recently taken consensual and balanced agreement. Результаты нынешней работы секретариата КМГС не содержат обоснования того, почему организациям следует отойти от широко согласованной и удовлетворительной практики в свете достигнутой недавно на основе консенсуса сбалансированной договоренности.
Management had a role as coach and facilitator and should look to move away from command and control styles, which were not effective in an environment where information and knowledge flowed freely. Руководство призвано сыграть роль "тренера" и "организатора общения" и должно стремиться отойти от командного стиля, который оказывается недейственным в условиях свободного потока информации и знаний.
Reaching it requires, however, that we move away from business as usual and improve coordination across sectors, across time and across levels of governance. Однако для ее достижения нам требуется отойти от инерционного сценария и улучшить координацию по секторам, во времени и по уровням управления.
Why don't I move you to the end of the bar? Почему бы нам не отойти в сторонку?
Could you just move just a little bit more outside the door? Ты не мог бы отойти немного подальше от двери?
All of you, move back, now. А ну, отойти всем, живо!
Under the new guidelines, the Department of Peacekeeping Operations has made efforts to move beyond the limited integrated mission plans to request integrated strategic frameworks, which include country team activities, in order to promote what it calls "strategic partnerships". В соответствии с новыми руководящими принципами Департамент операций по поддержанию мира старается отойти от практики разработки ограниченных комплексных планов деятельности миссий и вместо них просить разрабатывать комплексные стратегические рамки, которые охватывали бы также деятельность страновой группы, что содействовало бы развитию так называемых отношений стратегического партнерства.
At this stage of the global response, the challenge is to move beyond the tokenistic "involvement" of people living with HIV to ensure their active and meaningful participation in AIDS efforts. На данном этапе глобальной деятельности задача заключается в том, чтобы отойти от чисто символического «привлечения» лиц, инфицированных ВИЧ, и обеспечить их активное и конструктивное участие в усилиях по борьбе со СПИДом.
The issue that the Conference should seriously consider is how to move away from the questionnaire approach while preserving the prerogative of Governments to be the authentic source of information. Вопрос, нуждающийся в серьезном рассмотрении Конференцией, заключается в том, как отойти от применения основанного на вопросниках подхода при сохранении прерогативы правительств служить подлинным источником информации.
In addition, it may consider whether it might be appropriate to move away from its questionnaire-based approach and use other methods of acquiring the necessary information for reviewing the implementation of the Protocol. Кроме того, она, возможно, рассмотрит вопрос о том, не следует ли отойти от подхода, основанного на использовании вопросников, и прибегнуть к другим методам получения необходимой информации для оценки хода осуществления Протокола.
But Tuti Bike guessed intentions of her brother and according to a legend she attained the city walls and ordered to open fire to his army and then sent a detachment, which forced Amir Hamza to move away to Mushkur. Однако Тути-бике разгадала замыслы брата и по преданию вышла на городские стены и приказала открыть огонь по его войскам, а затем выслала отряд, который заставил Амира Гамзу отойти в Мюшкур.
In late 2001, when VA Linux asked him to assign copyright for his contributions, Dachary published an article explaining why it was time to move away from SourceForge. В конце 2001 года, когда Geeknet просил Дешари защитить его вклад авторским правом, он опубликовал статью, объясняющую, почему пришло время отойти от SourceForge.
And Ward still doesn't even try to move off the ropes! И Уорд даже не пытается отойти от канатов.
Our major challenge today is to move away from the model of partnership according to which priorities, policies, and funding needs are determined in donor capitals and development partners' headquarters. Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
With regard to the presentation of the budget itself, the Organization must move beyond the practice of incremental budgeting in which justification was provided only for new resources. Что касается представления самого бюджета, Организация должна отойти от практики составления бюджета с ненулевым ростом, когда обосновываются только новые расходы.
Why don't you move back a little just to be safe, okay? Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
Member States have called on United Nations entities to move toward upstream policy dialogue and away from projects. Государства-члены призвали подразделения Организации Объединенных Наций перейти к использованию политического диалога высокого уровня и отойти от проектов.
I have to move everybody back, out of the way. Мне придется заставить всех отойти в сторону.
We should probably move back a little bit. Ну, тогда, наверно, всем стоит отойти назад.
The present challenge provides us with an opportunity to move away from the brink. Нынешний вызов предоставляет нам возможность для того, чтобы отойти от края пропасти.