Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода При этом

Примеры в контексте "Moreover - При этом"

Примеры: Moreover - При этом
Moreover, it could not approve the accelerated strategy until the Secretary-General explained the possible savings it would afford. Более того, Группа не может одобрить ускоренную стратегию до тех пор, пока Генеральный секретарь не объяснит, сколько средств при этом можно будет сэкономить.
Moreover, it is obvious that, in such a scheme, the related rights of spouses and dependent children are made more vulnerable. Кроме того, очевидно, что при этом плане будут затронуты соответствующие права супругов и детей-иждивенцев.
Moreover, it was argued that the tribunal in such instance was a functional substitute for an otherwise competent domestic court of the host State. Кроме того, констатировалось, что арбитражный суд при этом служит функциональной заменой компетентному в иных обстоятельствах суду принимающего государства.
Moreover, bubbles can coexist, for a considerable period of time, with sound underlying economic conditions. При этом следует иметь в виду, что мыльный пузырь цен на акции может довольно долго сосуществовать с реальными экономическими процессами.
Moreover, every six months the State Automobile Inspectorate will monitor the passing of examinations. При этом Госавтоинспекция каждые полгода будет проводить мониторинг сдачи экзаменов.
Moreover, journalists are faced with diminishing print space available for in-depth analysis. При этом объем журналистских материалов все более сокращается, сужая возможности для углубленного анализа.
Moreover, investigators may not invite lawyers with whom they are acquainted and whom they can influence to participate formally in a criminal case. При этом запрещается следователям приглашать знакомых-"карманных" адвокатов для формального участия в уголовном деле.
Moreover, parents must inculcate in their children such values as respect for others. При этом родители должны прививать своим детям ценности, которые будут служить гарантией того, что они будут уважать своего ближнего.
Moreover, low concentrations of polysaccharide microgels in water, ranging from 0.1 to 20 g/l, are used. При этом применяются низкие концентрации микрогелей полисахаридов в воде в диапазоне 0,1-20 г/л.
Moreover, the weighing of evidence is not an exact science but necessarily involves some exercise of judgement or discretion by the Panel. При оценке претензий первой партии Группа исходила из обязанности пострадавшей стороны принимать все разумные меры с целью избежания, сокращения или уменьшения ущерба, причиненного вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта8, при этом она считает, что разумные затраты на такие меры также подлежат компенсации.
Moreover, as a small arms designer, I am not indifferent to compliance with intellectual property rights for my weapons. При этом, конечно, не принижается значение усилий, предпринимаемых на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
Moreover, private titles, often the result of coastal erosion, covered only very limited areas and could not be used for marine zone privatization. При этом представитель правительства подчеркивает, что документы на право частной собственности вследствие частой эрозии прибрежных зон охватывают четко определенные участки и не могут использоваться для приватизации морских зон.
Moreover, given that environmental expenditure is capital-, technology- and research-intensive, small firms may start with an end-of-pipe abatement strategy and move progressively to cleaner technologies at the process level. При этом с учетом того, что затраты на природоохранные мероприятия являются капитало-, техно-, и наукоемкими, мелкие фирмы могут сначала использовать стратегию борьбы с загрязнением в конце производственного цикла, а затем постепенно внедрять более чистые технологии вниз по производственной цепочке.
Moreover, they appeared to have wide support among Secretariat staff, confirming that insiders too perceived difficulties in the effective implementation of decisions taken by Member States in intergovernmental organs. При этом делегация отмечает, что необходимость повысить эффективность управленческих механизмов явно пользуется широкой поддержкой сотрудников Секретариата, и это означает, что «взгляд изнутри» подтверждает наличие определенных трудностей в обеспечении эффективного осуществления решений принимаемых государствами-членами в межправительственных органах.
Moreover, it was essential to ensure that the United Nations did not sponsor any course of action that might have been charted to serve the narrow national interests of a handful of countries. При этом, по мнению Зимбабве, не следует поддерживать деятельность, которая служит интересам лишь узкого круга государств.
Moreover, the level of monetary payment for shipped output has now fallen to 19.3%, whereas the absolute minimum needed to finance coal enterprises' activities is 40-50%. При этом уровень оплаты отгруженной продукции денежными средствами снизился до 19,3% при минимально необходимом уровне в 40-50%.
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. При этом г-н Оджике также утверждает, что у него имелось разрешение на пребывание в Румынии, срок которого не истек к моменту, когда его принудили вылететь в Абуджу через Амстердам.
Moreover, they can enjoy the transparency, auditing efficiency and comprehensive reporting to all involved in the activity which is comparable to the standards of "offline" equity market leaders. При этом обеспечивается степень прозрачности, оперативность аудита и полнота отчетности перед участниками деятельности по стандартам, сопоставимым с предъявляемыми лидерам фондового рынка в «оффлайне».
Moreover, capitalism in the post-WWII decades maintained full employment, with unemployment often hovering around 2% in Europe, North America, and Japan. Более того, в течение нескольких десятилетий после Второй Мировой Войны капитализм сохранял полную занятость, при этом уровень безработицы колебался где-то в районе 2% в Европе, Северной Америке и Японии.
Moreover, such African intra-trade as does take place is highly concentrated within subregional geographic groups, with almost no trade occurring between East and West Africa. Кроме того, если африканские страны и торгуют друг с другом, то подавляющее большинство этих торговых операций осуществляется в рамках субрегиональных географических групп, при этом практически не существует торговых связей между Восточной и Западной Африкой.
Moreover, inequality in access to education, technology and employment opportunities for women reduces economic growth as it fails to make adequate use of female resources. Кроме того, неравенство в плане доступа к образованию, неравные возможности для женщин в области технологий и занятости ведут к сокращению масштабов экономического роста, поскольку при этом не обеспечивается адекватное использование ресурсов женщин.
Moreover, empirical research shows that careful targeting of programmes has not been accompanied by greater poverty reduction and that levels of exclusion remain high because of the data used. Кроме этого, результаты эмпирических исследований свидетельствуют о том, что тщательный отбор целевых групп для программ социального обеспечения не ведет к более значительному сокращению масштабов нищеты и что уровни маргинализации остаются высокими из-за данных, которые при этом используются.
Moreover, if a large share of household income is devoted to debt service, households have fewer resources for purchasing goods and services. Помимо использования активов и богатства в текущем производстве или для получения дохода в виде процентов, дивидендов или арендной платы, домашнее хозяйство может также получать прибыль, которую они реализуют от продажи активов, или терпеть при этом убытки.
Moreover, consumption advantages also occur because any possibility of adverse health effects due to toxic residues is eliminated.These effects are likely to be eliminated in any case, as a result of strict standards and very careful testing. Кроме того, при этом также обеспечиваются преимущества на уровне потребления благодаря исключению всякой возможности оказания неблагоприятного воздействия на здоровье из-за токсичных остатков.
Moreover, Rusyns make up 1.01 per cent of the total number of Ukrainians in Zakarpattia (1,010,100 persons). При этом необходимо отметить, что от общего количества украинцев Закарпатья (1010,1 тыс. чел.) русины составляют 1,01 %.