Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Другой стороны

Примеры в контексте "Moreover - Другой стороны"

Примеры: Moreover - Другой стороны
Moreover, he, too, wondered about the meaning of the expression "vital human needs" and requested the opinion of the Expert Consultant. С другой стороны, он также задается вопросом о том, какой смысл следует вкладывать в выражение "насущные человеческие нужды", и в связи с этим просит эксперта-консультанта высказать свое мнение.
Moreover, "participatory democracy" was limited to voting in so-called elections for candidates of two parties which were ideologically indistinguishable from each other. С другой стороны, «демократия с участием широких слоев населения» ограничивается лишь участием в так называемых выборах, на которых баллотируются кандидаты от двух партий, в идеологическом плане не отличающихся друг от друга.
Moreover, having ILOAT and UNAT judges serve as mediators could be very costly and less costly mediation mechanisms already existed in the United Nations system. С другой стороны, посредничество судей АТМОТ и АТООН может быть сопряжено с большими расходами, в то время как в системе Организации Объединенных Наций есть и другие, менее дорогостоящие механизмы посредничества.
Moreover, earlier MINUGUA verifications show that failure to provide members of the armed forces with specialized training in public security tasks poses a potential risk to the full enjoyment of human rights. С другой стороны, предыдущие проверки, осуществленные МИНУГУА, свидетельствуют о том, что не проводится конкретной профессиональной подготовки личного состава армии для выполнения задач по обеспечению безопасности граждан, что чревато потенциальной опасностью с точки зрения полного обеспечения прав человека.
Moreover, factors such as insecurity are problems that affect the majority of the population and more especially women, who have suffered the greatest exclusion because of the prevailing patriarchal culture. С другой стороны, такие явления, как нестабильность, представляют собой проблемы, затрагивающие большую часть населения страны, и прежде всего женщин, которые более других пострадали от социальной изолированности, обусловленной особенностями патриархальной культуры, доминирующей на протяжении всей истории страны.
Moreover, substantive consequences arise from this distinction, in that it authorizes all States other than the responsible State to take measures to terminate the breach. С другой стороны, установление этого различия имеет серьезные последствия, поскольку все государства, не являющиеся нарушителями, получают возможность применять меры, с тем чтобы положить конец нарушению.
Moreover, while indicators such as life expectancy, infant mortality and literacy have improved, greater efforts still need to be made. С другой стороны, такие показатели, как продолжительность жизни, детская смертность и уровень грамотности, сохраняли положительную динамику; тем не менее в этих областях необходимо приложить дополнительные усилия.
Moreover, the mediator should also possess sufficient human and material resources along with external contacts and support to ensure that the process enjoys the requisite international prominence and momentum. С другой стороны, посредник должен также обладать достаточными людскими и материальными ресурсами и иметь внешние контакты и поддержку, которые смогут задать процессу нужное направление и придать ему импульс на международном уровне.
Moreover, the draft statute lacked principles capable of guiding the international community in the establishment of a new world order. С другой стороны, проект статута не содержит принципов, которые должны определять, в каком направлении международному сообществу следует идти дальше для установления нового международного порядка.
Moreover, the administrations are not the only bodies involved. С другой стороны, они не исчерпывают все возможности вмешательства со стороны органов власти.
Moreover, it was essential that the United Nations should duly reimburse the countries participating in peacekeeping operations, especially those whose resources were limited. С другой стороны, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций в полной мере компенсировала расходы, понесенные государствами - участниками операций по поддержанию мира, и особенно странами с ограниченными ресурсами.
Moreover, it was important that the Organization should send clear messages at the country level by disseminating United Nations materials in local languages. С другой стороны, важно отметить, что Организации следует обеспечивать доходчивость своих "посланий" на страновом уровне за счет распространения ее материалов на местных языках.
Moreover, his delegation agreed with others that the draft resolution under consideration had many shortcomings and needed to be revised with greater care. С другой стороны, оратор согласен с другими делегациями, которые отметили, что в рассматриваемом проекте резолюции пока еще имеется множество недостатков и необходимо внимательнее изучить его.
It could therefore not be explained in a criminal law sense. Moreover, the word "crime" could not be stripped of its usual meaning. Таким образом, оно не может быть включено в сферу уголовного права, хотя, с другой стороны, нельзя также отказываться от термина "преступления" в его привычном понимании.
Moreover, for health reasons which today no longer obtain, the independent expert could not carry out the visit that had initially been planned for the third quarter of 2006. С другой стороны, в силу причин, связанных с состоянием здоровья, которые теперь преодолены, Независимый эксперт не мог совершить свою поездку в третьем квартале 2006 года, как это было первоначально запланировано.
Moreover, their participation as political candidates, or in support work for the security forces, tends to perpetuate the links between public servants and illegal groups. С другой стороны, их участие в качестве политических кандидатов, а также в деятельности по поддержке публичных сил правопорядка ведет к закреплению уже установившихся связей между государственными должностными лицами и этими незаконными группами.
Moreover, he would appreciate it if the Secretariat replied to the questions posed by the delegation of Indonesia in its statement on the item under consideration. С другой стороны, он просит Секретариат ответить на вопросы, сформулированные делегацией Индонезии в выступлении по обсуждаемой теме.
Moreover, there is sustained bilateral or multilateral cooperation between the French security organs and their counterparts abroad, at the European or the international level. С другой стороны, продолжается неизменное двустороннее и многостороннее сотрудничество между французскими органами безопасности и соответствующими иностранными органами на европейском и международном уровнях.
Moreover, such measures were often viewed as giving unfair advantages - to the detriment of the dominant group - and as bending the rules of the labour market. С другой стороны, эти меры часто рассматриваются там в качестве предоставления несправедливых преимуществ в ущерб большинству общества и в нарушение правил, действующих на рынке труда.
Moreover, there are no regulations pertaining to the right of the communities to define the use and distribution of their land, which consequently lacks formal approval and recognition. С другой стороны, право общин на определение форм использования и распределения своих земель никак не регулировалось в силу отсутствия официального признания и закрепления собственности.
Moreover, it should be able, through dealing with complaints, to establish case law that will accommodate environmental concerns; С другой стороны, рассмотрение жалоб должно позволить ему установить правовую процедуру, ориентированную на экологические проблемы;
Moreover, he sought clarification with regard to the final sentence of paragraph 23 of the Advisory Committee's report in which he clearly saw a recommendation that the number of local staff should be reduced. С другой стороны, г-н Чабала хотел бы получить разъяснения относительно последнего предложения пункта 23 доклада Консультативного комитета, откуда со всей ясностью вытекает рекомендация о сокращении численности местного персонала.
Moreover, her delegation supported the idea that the congress should be convened in such a way as to ensure the maximum possible participation with the minimal cost. С другой стороны, она выступает за то, чтобы созыв конгресса проводился в такой форме, которая позволяет максимально расширить круг участников при минимальных расходах.
Moreover, in accordance with this law, everyone had the right to use his own language in civil, administrative and criminal proceedings, in the National Assembly and within the autonomous local authorities. С другой стороны, согласно этому закону каждый имеет право пользоваться родным языком при разбирательстве гражданских, административных и уголовных дел, в государственном собрании и в автономных местных органах власти.
Moreover, there were countries that, in addition, had to solve the problems of both forced and voluntary migrants, whose predicament was not among the priorities for national resource allocation. С другой стороны, некоторым странам приходится также решать проблемы недобровольных и добровольных мигрантов, которые не учитываются при выработке приоритетных направлений выделения ресурсов из национального бюджета.